Žinutės: 1
Kalba: Esperanto
Altebrilas (Rodyti profilį) 2011 m. lapkritis 22 d. 22:21:55
En la franca estas ronda frazo:
"naître et mourir pour la paix", kies silaboj oni povas ronde translokigi. Oni eĉ faris kanzonon pri tiu frazo:
http://www.youtube.com/watch?v=VjomodvYooU
Ĉu tiajn frazojn ekzistas en esperanto?
"naître et mourir pour la paix", kies silaboj oni povas ronde translokigi. Oni eĉ faris kanzonon pri tiu frazo:
http://www.youtube.com/watch?v=VjomodvYooU
Ĉu tiajn frazojn ekzistas en esperanto?
naître et mourir pour la paix (naskiĝi kaj mortiĝi por la paco)![]()
très mourir pour la peiner (tre mortiĝi por ĉgrenigi ŝin)![]()
mourir pour la penetrer (mortiĝi por penetri ŝin)![]()
rire pour la penetrer mou (ridi por penetri ŝin mola)![]()
pour la paix naitre et mourir (por la paco, naskiĝi kaj mortiĝi)