目次へ

Ĉu vizaĝlibro aŭ fejsbuko?

Andreo Jankovskij,2011年11月27日の

メッセージ: 28

言語: Esperanto

Andreo Jankovskij (プロフィールを表示) 2011年11月27日 11:55:30

Kiun vorton pli bone uzi?

Demian (プロフィールを表示) 2011年11月27日 12:01:47

Andreo Jankovskij:Kiun vorton pli bone uzi?
Facebook.

AlfRoland (プロフィールを表示) 2011年11月27日 12:22:35

Demian:
Andreo Jankovskij:Kiun vorton pli bone uzi?
Facebook.
Plej bone estus tute ne uzi ĝin! sal.gif

hebda999 (プロフィールを表示) 2011年11月27日 14:04:14

Fejsbuko estas tute ĝusta, ĉar tiel ĝi estas konata ĉiemonde. Oni ne bezonas traduki ĝin esperanten.

Fujisan (プロフィールを表示) 2011年11月27日 14:22:15

Mi uzas na vizaĝlibro...krome, antaŭe, kiam mi ne konis la esperantan vorton...mi ne certas ĉu mi komprenis signifon de la angla nomo..nu mi konas kaj "face"...kaj "book"...sed mi ne uzas anglan kaj..danke al esperanta nomo mi pli bone ekkomprenis signifon de la angla nomo...do uzi esperantajn vortojn...ĝustas laŭ mi kaj mi rekomendas ilin...mi ne ŝatas fremdajn vortojn prenitajn al aliaj lingvoj sen ŝanĝoj ktp...sed...eble ôfacebook" estas speciala, ĉar...ne temas pri io ĝenerala, sed "propra nomo"...sed tamen, ĝi estas tiom uzata kaj konata, ke...esperanta vorto por ĝi konvenus mi pensas...ĵus pro tio.

Demian (プロフィールを表示) 2011年11月27日 15:25:35

AlfRoland:
Demian:
Andreo Jankovskij:Kiun vorton pli bone uzi?
Facebook.
Plej bone estus tute ne uzi ĝin! sal.gif
+1 al vi!!!

Mi ne havas konton. Vi???

AlfRoland (プロフィールを表示) 2011年11月27日 16:29:10

Demian:
AlfRoland:
Demian:
Andreo Jankovskij:Kiun vorton pli bone uzi?
Facebook.
Plej bone estus tute ne uzi ĝin! sal.gif
+1 al vi!!!

Mi ne havas konton. Vi???
Ne!! Vidu ĉi tie kial! lango.gif

Tjeri (プロフィールを表示) 2011年11月27日 16:59:02

Plej bone estus tute ne uzi ĝin!
Konsentite!

Kiam temas pri komerca nomo, mi opinias, ke oni ne traduku aŭ esperantigu ĝin, do: Facebook, same pri Peugeot, CocaCola, ktp...

darkweasel (プロフィールを表示) 2011年11月27日 17:34:21

Demian:
Andreo Jankovskij:Kiun vorton pli bone uzi?
Facebook.
+1

TatuLe (プロフィールを表示) 2011年11月27日 17:59:13

Tjeri:Kiam temas pri komerca nomo, mi opinias, ke oni ne traduku aŭ esperantigu ĝin, do: Facebook, same pri Peugeot, CocaCola, ktp...
Mi konsentas ke oni ne traduku tiajn nomojn, sed laŭ mi oni jes ja esperantigu la formon de la plej oftaj nomoj, aparte kiam temas pri interretaj iloj kiel guglo, skajpo, fejsbuko ktp

Pli agrablas uzi esperantajn formojn ĉar al tiuj oni povas aldoni finaĵojn: Aferoj povas esti fejsbukaj, oni povas serĉi ion gugle, oni eĉ povas esti fejsbukano.
Plej grave, oni povas uzi akuzativon en "Mi ne uzas Fejsbukon" rido.gif

Oni tamen povas skribi Facebook-a kaj Facebook-e, sed tiaj formoj malpli belas.

先頭にもどる