Sporočila: 5
Jezik: Esperanto
Demian (Prikaži profil) 03. marec 2012 12:58:12
西瓜皮是綠色的,可是裏邊兒是紅色的。
(S. Ĉ*. 西瓜皮是绿色的,可是裏边儿是红色的。)
Sed en la EKZERCO-parto, li diras:
西瓜外邊兒是綠的,可是裏邊兒是紅的。
(S. Ĉ.* 西瓜皮是绿的,可是裏边儿是红的。)
Li ne uzas la ideografiaĵon 色.
Mia demando estas, kial li ne uzas 色 kaj kiam oni uzas ĝin?
Kio estas la diferenco inter frazoj:『 香蕉是黃色的。』kaj 『香蕉是黃的。』?
S. Ĉ. = Simpligita Ĉina
derverwandte (Prikaži profil) 03. marec 2012 13:21:00
Demian:En la lernolibro, per kiu mi lernas, la verkisto unue diras:unua en ĉina lingvo 黄色ankaŭ havas alian signifon ,estas porna.ekzample 黃色電影(porna filmo)
西瓜皮是綠色的,可是裏邊兒是紅色的。
(S. Ĉ*. 西瓜皮是绿色的,可是裏边儿是红色的。)
Sed en la EKZERCO-parto, li diras:
西瓜外邊兒是綠的,可是裏邊兒是紅的。
(S. Ĉ.* 西瓜皮是绿的,可是裏边儿是红的。)
Li ne uzas la ideografiaĵon 色.
Mia demando estas, kial li ne uzas 色 kaj kiam oni uzas ĝin?
Kio estas la diferenco inter frazoj:『 香蕉是黃色的。』kaj 『香蕉是黃的。』?
S. Ĉ. = Simpligita Ĉina
hmm,kiam ne uzas 色。Mi pensas ke nur parkeras ilin kiam vi renkontas ilin.ekzample,他的臉色變得慘白?lia vizaĝo fariĝas pala.pala=慘白.sed ni ne diras 慘白色。
kaj havas multajn manierojn por esprimi la koloro.ĝenerala ni ne adicii 色 je la fino de iliaj vortoj.ekzample
绿油油, 黑乎乎, 金灿灿 白花花 红艳艳 懒洋洋 绿油油 黄澄澄 ktp
sed la bazaj kolorj,ne diferenco uzas 藍色aŭ 藍的,紅色aŭ紅的.Mi pensas.
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
kefga_x (Prikaži profil) 03. marec 2012 13:34:37
Demian (Prikaži profil) 03. marec 2012 15:19:01
derverwandte:unua en ĉina lingvo 黄色ankaŭ havas alian signifon ,estas porna.ekzample 黃色電影(porna filmo)Mi ne komprenas!
hmm,kiam ne uzas 色。Mi pensas ke nur parkeras ilin kiam vi renkontas ilin.ekzample,他的臉色變得慘白?lia vizaĝo fariĝas pala.pala=慘白.sed ni ne diras 慘白色。
kaj havas multajn manierojn por esprimi la koloro.ĝenerala ni ne adicii 色 je la fino de iliaj vortoj.ekzample
绿油油, 黑乎乎, 金灿灿 白花花 红艳艳 懒洋洋 绿油油 黄澄澄 ktp
sed la bazaj kolorj,ne diferenco uzas 藍色aŭ 藍的,紅色aŭ紅的.Mi pensas.
![malgajo.gif](/images/smileys/malgajo.gif)
Sed ne gravas. Mia celo estas unue legi, due aŭskulti kaj nur poste esprimi. Mi ne bezonas scii la diferencon inter 黑色的眼睛 kaj 黑的眼睛 nun. Eble iam in estonteco.
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
belalayuo (Prikaži profil) 03. marec 2012 16:38:32
------------------------------
香蕉是黃色的。= La banano estas flav-kolora.
香蕉是黃的。 = La banano estas flava.
Ili ambaŭ estas samaj signifoj.
P.s:
色=koloro.
Per 色 kreus novaj vortoj:
1)顏色=koloro (iu koloro. Ekz: Mi preferas nigran hararon.)
2)色彩=koloro (iu koloro. Ekz: Desegnistoj scipovas pri parigo de koloro. )
3)彩色=plur-kolora (multaj koloroj. Ekz: La vesto estas plurkolora)
k.t.p