글: 4
언어: Esperanto
xdzt (프로필 보기) 2012년 5월 21일 오후 9:50:21
Hodiaŭ mi serĉis en la vortaron por la traduko de 'senpage', sed mi forgesis 'N' kaj mi efektive serĉis 'sepage'. Ĉu mi demandas vin se ĉi tiu vorto kompreneblas? Mi opinias ke ĉi tiu vorto signifus homo kiu agas kiel ido.
Mi bedaŭras mian komencantan Esperanton.
fajrkapo (프로필 보기) 2012년 5월 21일 오후 10:47:29
xdzt:'sepage'. Ĉu mi demandas vin se ĉi tiu vorto kompreneblas? Mi opinias ke ĉi tiu vorto signifus homo kiu agas kiel ido.Saluton! sepage ja estas komprenebla sed evidente erara, senpage: senkoste, nenecesas monon.
Homo kiu agas kiel ido?? mi ne komprenas...
Ne zorgu pro viaj eraroj, vi devas fari ilin por lerni
ĝis!
TatuLe (프로필 보기) 2012년 5월 22일 오전 12:24:17
(Mi korektis "ido" → "infano" ĉar mi pensas ke la vorto "ido" ne estas tute taŭga en ĉi tiu kunteksto. "ido" havas signifon similan al 'posteulo'. Do legante la frazon "homo kiu agas kiel ido", oni eble demandas sin "Kies ido?" aŭ "ido de kio?".)
xdzt:Saluton! Mi estas tre nova komencanto. Mi"sepage" estas sufiĉe stranga kaj neuzinda vorto, sed eble oni povus interpreti ĝin kiel 'agi laŭ la numero 7', aŭ io tia.bonvolasbonvenigasiaiajn ajn korektojn. Mi faras multajn erarojn.
Hodiaŭ mi serĉis en lavortaronvortaro por la traduko de 'senpage', sed mi forgesis 'N' kaj mi efektive serĉis 'sepage'.Ĉumi demandas vinseĉu ĉi tiu vorto kompreneblas? Mi opinias ke ĉi tiu vorto signifus homo kiu agas kielidoinfano.
Mi bedaŭras mian komencantan Esperanton.
Se mi komprenas vin korekte, vi serĉas vorton, kiu signifas 'agi kiel sepjara infano'. En iuj kontekstoj vi povus eble uzi "sepjaraĝe" aŭ "sepjarule", ekzemple:
Karlo estas sepjaraĝa infano, kaj li faras ĉion sepjaraĝe (t.e. li faras ĉion en maniero tipa al sepjaruloj)
xdzt (프로필 보기) 2012년 5월 22일 오전 1:22:31
Mi komprenas nun ke 'sepjaraĝe' estas pli klara. Dankon denove!
TatuLe:Mi faris korektojn en via teksto:
(Mi korektis "ido" → "infano" ĉar mi pensas ke la vorto "ido" ne estas tute taŭga en ĉi tiu kunteksto. "ido" havas signifon similan al 'posteulo'. Do legante la frazon "homo kiu agas kiel ido", oni eble demandas sin "Kies ido?" aŭ "ido de kio?".)
xdzt:Saluton! Mi estas tre nova komencanto. Mi"sepage" estas sufiĉe stranga kaj neuzinda vorto, sed eble oni povus interpreti ĝin kiel 'agi laŭ la numero 7', aŭ io tia.bonvolasbonvenigasiaiajn ajn korektojn. Mi faras multajn erarojn.
Hodiaŭ mi serĉis en lavortaronvortaro por la traduko de 'senpage', sed mi forgesis 'N' kaj mi efektive serĉis 'sepage'.Ĉumi demandas vinseĉu ĉi tiu vorto kompreneblas? Mi opinias ke ĉi tiu vorto signifus homo kiu agas kielidoinfano.
Mi bedaŭras mian komencantan Esperanton.
Se mi komprenas vin korekte, vi serĉas vorton, kiu signifas 'agi kiel sepjara infano'. En iuj kontekstoj vi povus eble uzi "sepjaraĝe" aŭ "sepjarule", ekzemple:
Karlo estas sepjaraĝa infano, kaj li faras ĉion sepjaraĝe (t.e. li faras ĉion en maniero tipa al sepjaruloj)