글: 129
언어: Français
Francestral (프로필 보기) 2013년 6월 9일 오후 9:08:50
1 Rilata al virino(j): oni ofte parolis en la ĉambrego k ankaŭ en la virina ĉambro; virina lango buĉas sen sango; larmo virina baldaŭ sekiĝas; virina rideto pli kaptas ol reto.
1 Relatif à une femme, aux femmes : on parlait souvent dans la grande salle et aussi dans la pièce des femmes ; une langue de femme abat sans effusion de sang ; une larme de femme se sèche vite ; un sourire de femme attrape plus qu'un filet.
2 Karakteriza de la virina koro, menso ks: virina tenero, ruzeco; li havas tute virinajn reagojn.
2 Caractéristique d'un cœur de femme, d'un esprit de femme, etc : tendresse féminine, ruse féminine ; il a des réactions entièrement féminines.
*virineco = féminité
Eco de iu, kiu estas virino: la eterna virineco tiras nin supren.
Qualité de quelqu'un qui est une femme : la féminité éternelle nous élève.
virinejo = harem (1), bordel (2)
1 En iuj civilizacioj, loĝejo, rezervita al la virinoj: oficistoj, kiuj kolektus ĉiujn belajn virgulinojn en la virinejon.
1 Dans certaines civilisations, logement réservé aux femmes : des officiers qui collecteraient toutes les belles vierges dans les harems.
2 Bordelo: ili venis el la virinejo «Ĉe la Azeno».
2 Bordel: ils sont venus du bordel «Chez l'âne».
viriniĝi = devenir une femme, se féminiser
1 Iĝi virino: frue viriniĝinta knabino.
1 Devenir une femme : une fille qui devient tôt une femme.
2 Akiri kelkajn el la karakteroj de virino: la eŭnukoj ofte viriniĝas.
2 Acquérir quelques unes des caractéristiques des femmes : les eunuques se féminisent souvent.
viringo (pj) = pute (prostituée + connotation péjorative)
Amoristino.
Prostituée.
virulino = garçon manqué
virino kun vira aspekto aŭ viraj manieroj.
femme avec un aspect viril ou des manières viriles.
kromviro = concubin, amant
viro, kun kiu vivas vir(in)o, aldone al alia viro.
homme avec qui une femme vit, en plus d'un autre homme.
kromvirino = concubine, maîtresse
virino, kun kiu vivas viro, aldone al alia virino.
femme avec qui un homme vit, en plus d'une autre femme.
Francestral (프로필 보기) 2013년 6월 9일 오후 9:09:57
1 Centaŭro.
1 Centaure.
2 = virĉevalo.
2 = cheval mâle.
kaproviro (ark.) = faune (1), bouc (2)
1 Faŭno.
1 Faune.
2 virkapro.
2 bouc.
Rim. 1 La rad. vir estas regule uzata kiel pref., por signifi la masklon de besta specio: virĉevalo, virkato, virŝafo ktp. La kastritajn bestojn oni nomas per la pref. eksvir (eksvirkato ktp), krom se ekzistas aparta nomo por la virbesto (eksstalono, ekstaŭro ks). Rim. 2 En la unuaj tempoj, oni uzis vir en tiu senco kiel suf., sed tio kaŭzis konfuzojn (ekz. inter kaproviro k faŭno, ĉevalviro k centaŭro ktp).
Rq. 1 Le radical vir est régulièrement utilisé comme un préfixe pour signifier le sexe mâle d'espèces animales : virĉevalo, virkato, virŝafo etc. On nomme les animaux castrés avec le préfixe eksvir (eksvirkato etc), sauf s'il existe un nom à part pour l'animal mâle (eksstalono, ekstaŭro ks). Rq. 2 Au début, on utilisait vir dans ce sens comme un sufixe, mais ça a causé des confusions (par ex. entre kaproviro et faŭno, ĉevalviro et centaŭro etc).
Francestral (프로필 보기) 2013년 6월 9일 오후 9:11:35
*viro = animal mâle (1), homme (1 et 2)
1. Animalo de la sekso organizita por demeti en aliseksan animalon la semon de ido (kontraste kun ino): virbesto, virbovo, virŝafo; vir(seks)ulo.
1. Animal du sexe organisé pour mettre dans un animal de l'autre sexe la semence des enfants (par opposition aux femelles): animal mâle, taureau, mouton mâle, individu de sexe masculin.
2. Virhomo (kontraste kun homino): Dio kreis la homon, en formo de viro kaj virino li kreis ilin; Platono dankis la Diojn pro ke ili faris lin homo kaj ne besto, viro kaj ne virino, greko kaj ne barbaro.
2. Humain mâle (par opposition aux humaines): Dieu créa l'Homme, sous forme d'homme et de femme il les créa; Platon a remercié les dieux, pour l'avoir fait humain et non animal, homme et pas femme, Hellène et pas barbare.
3. Maturaĝa virhomo (kontraste kun infano): li apenaŭ eniris la virecon; knabo jam viriĝanta.
3. Humain mâle adulte (par opposition aux enfants): il est à peine entré dans l'état d'homme ; un garçon qui devient déjà un homme.
vira = masculin
1. Karakterizanta la virulojn: vira organo, birdo, infano, sekso.
1. Qui caractérise les individus de sexe masculin : organe mâle, oiseau mâle, garçon, sexe masculin.
2. Karakterizanta virhomojn kontraste kun hominoj: vira vizaĝo; parenco per vira deveno; la vira potenco super virinoj; vira pronomo, sufikso (uzataj por montri virojn).
2. Qui caractérise les humains mâles par opposition aux humaines : visage masculin : parenté en devenant un homme ; le pouvoir des hommes sur les femmes ; pronom masculin, suffixe masculin (utilisé pour montrer des hommes).
3. Karakterizanta virhomojn kontraste kun hominoj aŭ infanoj; kuraĝa, brava: vira aĝo, decido, ago; estu kuraĝaj kaj viraj, ho FiliŝtojZ! aspekti vire maltimaZ; vire kaj nobele konduti.
3. Qui caractérise les humains mâles, par opposition avec les humaines ou les enfants ; courageux, brave : âge, décision, acte d'homme ; soyez courageux et virils, Philistins ! sembler audacieux comme un homme ; se conduire de manière noble et masculine.
4. (poetiko, poezio) (p.p. rimo) Finiĝanta per akcenta silabo; (p.p. cezuro) sekvanta akcentan silabon: „dolor'“, „kor'“ konsistigas virajn rimojn.
4. (poétique, poésie) (pour une rime) Qui se finit par une syllabe accentuée ; (pour une césure) qui suit une syllabe accentuée : dolor'“, „kor'“ sont des rimes masculine.
Francestral (프로필 보기) 2013년 6월 9일 오후 9:12:44
Atingi la aĝon, surpreni la aspekton, la situacion de plenaĝa viro: la oficiroj, kiuj eliris en la militon preskaŭ infanoj, revenis, viriĝintaj de milita aero.
Atteindre l'âge, prendre l'aspect, se retrouver dans la situation d'un homme adulte : les officiers qui sont sorti de la guerre presque enfants, sont revenus, étant devenus des hommes d'une zone militaire.
virino = femme
1. Homino, kontraste kun virhomo: adulta, aminda, bela, malsaĝa virino; kie diablo ne povas, tien virinon li ŝovas [2]; la eterna virineco altiras nin supren.
1. Humaine, par opposition avec les humains mâles : femme adulte, digne d'être aimée, belle, déraisonnable ; où le diable ne peut, il y insère une femme ; la féminité éternelle nous tire vers le haut.
2. Maturaĝa homino, kontraste kun infano: viriniĝanta knabino.
2. Humaine adulte, par opposition avec les enfants : une fille qui devient une femme.
virina = féminin
Karakterizanta hominon, kontraste kun virhomo: la virina frivoleco, babilemo, amemo.
Qui caractérise une humaine, par opposition avec les humains mâles : la futilité féminine, la tendance féminine au bavardage, l'affection féminine.
Francestral (프로필 보기) 2013년 6월 9일 오후 9:15:57
Il y a quelques problèmes avec ces dictionnaires.
Premièrement, PMEG n'est pas d'accord avec les définitions de "viro" et "virino".
D'après PMEG 38.4.1. Afiksecaj radikoj kaj kunmetaĵoj --- VIR, "viro" n'a qu'une seule signification et signifie "humain mâle adulte".
D'après PMEG 38.2.20. IN --- IN ĉe viraj vortoj, "virino" signifie "humain femelle adulte".
Cela me semble bien car, de toutes façons, pour dire "humain mâle" et "humaine", on a déjà les mots "virhomo" et "homino".
Deuxièmement, dire "vira" dans le sens "qui a les caractéristiques culturellement attribuées à l'homme adulte", c'est commettre une erreur de construction. Pour exprimer cela, il faut dire "vireca", conformément à l'usage de "-eca" décrit dans PMEG 38.2.8. EC --- Eca, ece.
Ouf, je vais me reposer un peu ! Étant donné la longueur de la traduction, j'ai sûrement fait plusieurs erreurs. Bon courage, chers correcteurs.

COUARAIL (프로필 보기) 2013년 6월 9일 오후 10:18:31
besto, viro k ne virino, heleno k ne barbaro; pro malĉastaĵoj ĉiu viro havu propran edzinonN;Un N de trop à "edzinonN".
kune kun ĉiuj infanojTu n'as pas traduit "kune".
COUARAIL (프로필 보기) 2013년 6월 9일 오후 10:22:35
l'esprit enflammé, qui brûle dans le gamin, ce courage masculin, cet enfant amour de la gloire.J'aurais plutôt traduit par : cet enfantin amour de gloire.
J'ajoute que l'on est rapidement perdu avec tous ces 1. 2. 3. noirs et bleus pour la correction. Et j'espère que tu nous laisses plusieurs jours pour bien tout lire. Là il est minuit passé, je laisse tomber le reste. Le mot du jour va paraître riquiqui à côté de tes traductions.

Tant que j'y pense, il faudrait aussi que tu classes tous les mots que tu traduis quelque part.
Francestral (프로필 보기) 2013년 6월 9일 오후 11:22:53
COUARAIL:Un N de trop à "edzinonN".Corrigé.
COUARAIL:Comment traduire la nuance entre "kun" et "kune kun" ?kune kun ĉiuj infanojTu n'as pas traduit "kune".
COUARAIL:J'aurais plutôt traduit par : cet enfantin amour de gloire.Corrigé.
COUARAIL:il faudrait aussi que tu classes tous les mots que tu traduis quelque partQue veux-tu dire ?
Pour l'instant, je me contente de conserver mes traductions dans mon ordi.
COUARAIL (프로필 보기) 2013년 6월 10일 오전 8:12:55
COUARAIL skribis:Je vais peut-être un peu vite, mais je pensais que si tu as l'intention de traduire beaucoup de mots, il serait bien de pouvoir les retrouver facilement comme pour les mots du jour qui sont sur deux listes, une par ordre alphabétique et une seconde suivant les dates d'envoi.
il faudrait aussi que tu classes tous les mots que tu traduis quelque part
Que veux-tu dire ?
Pour l'instant, je me contente de conserver mes traductions dans mon ordi.
COUARAIL skribis:Ensemble avec... , "Et Itaj passa, et tous ces hommes, ensemble avec les enfants qui étaient avec lui.
Citaĵo:
kune kun ĉiuj infanoj
Tu n'as pas traduit "kune".
Comment traduire la nuance entre "kun" et "kune kun" ?
parenceco per la vira deveno >> parenté en devenant un homme."Deveno" ne veut pas dire devenir, mais : origine, extraction//provenance.
kruda vira vizaĝo >> visage masculin rudimentaire.Moi je n'ai jamais qualifié le visage d'un homme de rudimentaire

COUARAIL (프로필 보기) 2013년 6월 10일 오전 11:07:52
ŝi estu nomata virino, ĉar el viro ŝi estas prenita >> elle doit être appelée femme, car elle est prise depuis l'homme ;Tu peux même écrire : Qu'elle doit être nommée femme car a été créée à partir de (el : extrait de) l'homme (de sa côte gauche, pour être précis);
homo, naskita de virino, havas mallongan vivon k abundon da afliktoj>> un humain enfanté par une femme a une vie courte et une abondance de chagrins ;Et voilà, c'est encore la faute des femmes! Et puis est-ce que je peux dire qu'un humain n'est pas enfanté (créé) seulement par une femme? C'est où le bouton pour rectifier toutes ces erreurs?

la malriĉa virino starigis al si mem sian domon >> la pauvre femme a construit sa maison à elle... a construit sa maison elle-même.
jen renkonte al li iras virino en ornamo de publikulino >> voici que sur le point de le rencontrer, se déplace une femme en ornement de fille de joieVoilà une femme qui va à sa rencontre dans une parure de (habillée comme) femme publique.
une femme vertueuse ne connaît pas la rue (= ne se prostitue pas ?)Du moins reste cloîtrée chez elle.
une femme vertueuse ne connaît pas la rue (= ne se prostitue pas ?) ; une femme a de longs cheveux et peu de sagesse ; faiblesse, ton nom est femme ! ; cherche la femme ! (pour élucider le motif d'un crime); (archaïsme) femme avec un passé (qui a déjà eu des aventures amoureuses) ; d'après les lois et les mœurs humains, une femme n'est pas un humain, une femme est un objet ; défendre les droits des femmes.Rien ne nous aura été épargné, c'est quand même déprimant de lire tous ces clichés réunis surtout sur la femme, car ici l'homme n'est guère mieux loti.
3 La tipa karaktero de la virino: ŝi jam estis tre virino, ĉar, mem ne pensanta, ŝi jam pensigis; en ĉiu viro estas ia kaŝita virino.... elle était déjà très féminine car sans qu'elle-même y pense, déjà elle y faisait penser.(Nu!)
3 Le caractère typique de la femme : elle était déjà très féminine, car sans penser elle-même, elle faisait déjà penser; dans chaque homme est cachée une certaine sorte de femme.
Dans chaque homme se cache une femme.