目次へ

poemo - uzado de "ke" kaj "por ke"

ora knabo,2007年12月15日の

メッセージ: 5

言語: Esperanto

ora knabo (プロフィールを表示) 2007年12月15日 11:48:58

Jen poemo de kroata poemisto Dobriša Cesarić tradukita esperante:

Kaskado

Fluas kaj fluas, kaskado falfluas;
Ĉu al ĝi mia guteto influas?
Jen ĉielarko en akvo ekestas,
Per bunto milmila ĝi brilas tremetas.
Ke povu kaskado ĉi revon reflekti,
Eĉ mia gut' helpas ĝian brilon plekti.

Ĝi estas tradukita de tre bona esperantisto, sed mi tamen demandas kial en antaŭlasta verso li uzis "ke povu..." kaj ne "por ke povu...". Eble mi malbone komprenis kiam uzi "ke" kaj kiam "por ke".

mnlg (プロフィールを表示) 2007年12月15日 14:23:15

Mi simple dirus "Povu", sen iu ajn "ke", sed povas esti, ke mi ne komprenas la ĝustan mesaĝon de la poemaĵo.

ora knabo (プロフィールを表示) 2007年12月15日 15:19:37

mnlg: sed povas esti, ke mi ne komprenas la ĝustan mesaĝon de la poemaĵo.
Eĉ mia gut' helpas ĝian brilon plekti por ke povu kaskado ĉi revon reflekti

ora knabo (プロフィールを表示) 2007年12月15日 19:29:51

Dankon, sed mi tamen devos ellegi vian klarigon 10 plia foje rideto.gif

Lanctupo (プロフィールを表示) 2007年12月15日 22:37:33

"Por ke" anstataŭ sole "ke" ankaŭ distaŭzus la metriko, ĉu ne?

先頭にもどる