إلى المحتويات

Kio estas la esperante traduon je "mu"/"wú" (無, 무, 無, 无)

من psychoslave, 2 نوفمبر، 2014

المشاركات: 3

لغة: Esperanto

psychoslave (عرض الملف الشخصي) 2 نوفمبر، 2014 2:45:39 م

Ĉu esperanto havas termon por respondi ke la demando estas sensenca en la aktuala konteksto? Tio estas, tiel ke oni ne povas respondi nek pozitive nek negative (jes/ne, mi kredas/mi ne kredas, ktp.).

https://en.wikipedia.org/wiki/Mu_%28negative%29
http://tatoeba.org/fre/sentences/search?query=%E6%...
http://tatoeba.org/fre/sentences/search?query=%E7%...

Fenris_kcf (عرض الملف الشخصي) 2 نوفمبر، 2014 3:23:40 م

Interesa vorteto. Ne ekzistas rekta konformaĵo de ĝi en Esperanto. Eble oni povas traduki ĝin per "Nerespondebla", sed verŝajne estus pli korekta respondi per "Tiu demando ne validas." aŭ io simila.

tonymec (عرض الملف الشخصي) 3 نوفمبر، 2014 9:07:48 ص

Depende de la kunteksto, 無 mem povas havi diversaj sencoj, ekz. “sen”, “esti sen”, “ne havi”, “ne fari” kiel ekz. en la taoisma wúwéi 無爲 “neago”, “ne-enmiksiĝo”, kie ĝi montras senecon je la sekvanta vort-elemento: vd. ekz-e la 2-an kanton de la Dàodéjīng. Kiel izola vorto responde al demando, uzata i.a. en Chan/Zen budhismo, ĝi proksimumas al “n/a” (“ne aplikiĝas”), sed kun pli profunda filozofia fono.

عودة للاعلى