글: 3
언어: Esperanto
DuckFiasco (프로필 보기) 2015년 4월 26일 오전 2:41:51
Ĉu "la birdo kantinta melodion" estas ebla? Kaj se jes, ĉu tio ĝustas: "mi vidas la birdon kantintan melodion"?
Mi demandas, ĉar fojfoje ne eblas uzi apartan "kiu" frazaron por plisimpligi!
Dankon.
Mi demandas, ĉar fojfoje ne eblas uzi apartan "kiu" frazaron por plisimpligi!
Dankon.
nornen (프로필 보기) 2015년 4월 26일 오전 2:52:59
Ambaŭ eblas.
Ankaŭ eblas "mi vidas la birdon kantinta melodion".
la birdo kantinta melodion = la birdo, kiu kantis melodion.
Mi vidas la birdon kantintan melodion = Mi vidas la birdon, kiu kantis melodion.
Mi vidas la birdon kantinta melodion. = Mi vidas, ka la birdo kantis melodion.
Ankaŭ eblas "mi vidas la birdon kantinta melodion".
la birdo kantinta melodion = la birdo, kiu kantis melodion.
Mi vidas la birdon kantintan melodion = Mi vidas la birdon, kiu kantis melodion.
Mi vidas la birdon kantinta melodion. = Mi vidas, ka la birdo kantis melodion.
Tempodivalse (프로필 보기) 2015년 4월 26일 오전 2:53:54
DuckFiasco:Ĉu "la birdo kantinta melodion" estas ebla? Kaj se jes, ĉu tio ĝustas: "mi vidas la birdon kantintan melodion"?Jes, tia konstruaĵo tute ĝustas kaj normalas! Oni ankaŭ povus skribi: "Mi vidas la birdon, kiu kantis melodion."
Mi demandas, ĉar fojfoje ne eblas uzi apartan "kiu" frazaron por plisimpligi!
Dankon.
Eble la duobligita akuzativo (birdon kantintan melodion) vin konfuzetas. Al angloparolantoj tiaĵoj eble aspektas iom strange, ĉar angle oni preferas enkonduki subpropozicion per "that", "which".
Participoj estas bonega metodo mallongigi frazojn.