Missatges: 5
Llengua: Esperanto
Calfi (Mostra el perfil) 16 de desembre de 2015 12.23.20
kolego demandas min, kiel oni tradukas la germanan vorton "Ohrwurm" (angle "earworm", hispane laŭ li "canción pegadiza" ). Temas pri tiuj tipaj kantoj kun kaptiva melodio, kiu eniras la kapon kaj malfacile forgeseblas, eĉ kelkfoje streĉigas. Ĉu ekzistas jam "standarda" traduko?
Antaŭdankon
Calfi aka Markus
sergejm (Mostra el perfil) 16 de desembre de 2015 12.32.55
Calfi:kolego demandas min, kiel oni tradukas la germanan vorton "Ohrwurm" (angle "earworm", hispane laŭ li "canción pegadiza" ). Temas pri tiuj tipaj kantoj kun kaptiva melodio, kiu eniras la kapon kaj malfacile forgeseblas, eĉ kelkfoje streĉigas. Ĉu ekzistas jam "standarda" traduko?memorfiksiĝa kanto
neforgesebla kanto
trudiĝema kanto
obseda kanto
opalo (Mostra el perfil) 16 de desembre de 2015 15.01.37
Alilingve: Ohrwurm, ver d'oreille, oorwurm, 耳虫
Kirilo81 (Mostra el perfil) 17 de desembre de 2015 14.15.08
Calfi (Mostra el perfil) 4 de gener de 2016 15.19.43
Calfi