Příspěvky: 2
Jazyk: English
Sethamajig (Ukázat profil) 24. července 2016 20:00:02
I am having a bit of trouble expressing These kinds if measurements. The measurements go by the form of "This thing is X by Y meters.". By checking example sentences, I assume that the form In Esperanto would go by "Tiu umo mezuras X je Y metrojn" But how would i express a fraction this way? "Tiu umo mezuras X metrojn kaj -onan je Y metrojn kaj -onan"? To me, this doesn't sound quite right. I would really appreciate any help with this, as this has been confusing me over the last few days.
sudanglo (Ukázat profil) 25. července 2016 11:04:12
Ĝi longas unu metron kaj duonon, larĝas 30,5 centimetrojn (larĝas tridek komo kvin centimetrojn).
[The Esperanto convention is x,y for x point y (i.e. follows usage on the European continent)]
But - tial du metroj kostas kvar kaj duonon frankojn (aŭ da frankoj) - from the Ekzercaro
However neither putting the units after the half or using da in front of the units seems to be the preferred current formula judging by a quick search of the Tekstaro, and X units kaj duonon seems more popular.
So Tiu umo mezuras X metrojn kaj Z-onon je Y metroj kaj Z-ono
[The Esperanto convention is x,y for x point y (i.e. follows usage on the European continent)]
But - tial du metroj kostas kvar kaj duonon frankojn (aŭ da frankoj) - from the Ekzercaro
However neither putting the units after the half or using da in front of the units seems to be the preferred current formula judging by a quick search of the Tekstaro, and X units kaj duonon seems more popular.
So Tiu umo mezuras X metrojn kaj Z-onon je Y metroj kaj Z-ono