إلى المحتويات

elefanto en la ĉambro

من mkj1887, 15 يناير، 2017

المشاركات: 6

لغة: Esperanto

mkj1887 (عرض الملف الشخصي) 15 يناير، 2017 3:30:31 ص

En la angla, la pitoreska esprimo “elephant in the room” [“elefanto en la ĉambro”], por granda demando kiun oni ne agnoskas, estas bone konata. Ĉu ĝi estas bone konata ankaŭ en via lingvo?

(En via respondo, bonvolu specifi vian lingvon.)

Roch (عرض الملف الشخصي) 15 يناير، 2017 7:08:38 ص

Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi:

https://fr.wiktionary.org/wiki/l’éléphant_dans_la_pièce

Grown (عرض الملف الشخصي) 18 يناير، 2017 9:18:22 ص

Angle, "taboo" aŭ "taboo topic".

Серёга (عرض الملف الشخصي) 18 يناير، 2017 10:52:48 ص

Elefano en vazara butiko.
(la tipo de konduto)

raffadalbo (عرض الملف الشخصي) 19 يناير، 2017 3:05:11 م

Roch:Ne vere, eble "secret de Polichinelle" alproksimiĝas al ĝi
Ankaŭ en la itala oni diras: Il segreto di Pulcinella (io teorie sekreta kion ĉiuj scias)

Sed la signifo estas malsama ol la unua demando.
En la itala mi neniam aŭdis "un elefante nella stanza" aŭ similan frazon.

raffadalbo (عرض الملف الشخصي) 19 يناير، 2017 3:09:26 م

En negativaj frazoj, en la itala ni ofte uzas la vortojn negare l'evidenza (nei tion kion estas memevidenta). La frazo havas pli malpli la saman signifon kiel en la angla ignore the elephant in the room.

عودة للاعلى