إلى المحتويات

Kudos to Vikivortaro, and Sonja, for including ‘aplikaĵo’ as a translation of ‘application’

من mkj1887, 29 أبريل، 2017

المشاركات: 3

لغة: English

mkj1887 (عرض الملف الشخصي) 29 أبريل، 2017 10:44:58 م

The act of applying a concept (‘apliko’), and the resulting implementation (‘aplikaĵo’) need separate words.
Wells includes ‘apliko’, but not ‘aplikaĵo’. PIV, like Wells, includes ‘apliko’, but not ‘aplikaĵo’. Benson includes nothing for this sense of the word. ReVo does not include a separate entry for the word. Sonja includes ‘aplikaĵo’, but wrongly restricts it to software. Vikivortaro is right on the money, so especial kudos to Vikivortaro!

Vestitor (عرض الملف الشخصي) 30 أبريل، 2017 12:42:18 م

Efektivigi/a = implement(ation) / actualise(ation) / carry out / put into practice.

It actually covers both meanings with a simple ending change.

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 30 أبريل، 2017 2:39:03 م

Either a neologism "?aplikationo" or a compound expression "poŝtelefona programo" (mallongige PtP, Potopo) seems to me convenient. I wonder how many people would understand what means implementation and which concept is implemented into what.

عودة للاعلى