Ujumbe: 8
Lugha: Esperanto
Kriketo (Wasifu wa mtumiaji) 16 Januari 2018 4:47:54 alasiri
Ekz. nous dépensions notre argent au fur et à mesure que nous le gagnions, aŭ au fur et à mesure de leur progression.
Dankon!
StefKo (Wasifu wa mtumiaji) 16 Januari 2018 6:58:21 alasiri
Kriketo:Kiel oni tradukus la francan esprimon "au fur et à mesure"Ĝi estas la adjekto. Oni povas esprimi ĝin per diversaj elementoj de parolo. Pro sia multesignifo, tiu ne estas unu vorto aŭ esprimo, ekz.:
Ekz. nous dépensions notre argent au fur et à mesure que nous le gagnions, aŭ au fur et à mesure de leur progression.
Dankon!
ĝis, tuj, tujage, tujprete, ĉi-momente, en momento, je ĉi momento, senprokraste, prompte, senpere, rekte, konforme al, submane, ĉi-etape, laŭmezure kiel, k.t.p.
Mi konsideras la plej taŭgan: laŭmezure..., laŭmezure kiel..., laŭmezure de..., laŭmezure, kiel...
nornen (Wasifu wa mtumiaji) 17 Januari 2018 12:43:23 asubuhi
Balbutanto (Wasifu wa mtumiaji) 17 Januari 2018 2:29:57 asubuhi
nous dépensions notre argent au fur et à mesure que nous le gagnions,
Gajninte monon, ni tuj elspezis ĝin, aŭ Ni tuj elspezis la gajnitan monon.
aŭ au fur et à mesure de leur progression.
Dum ili antaŭeniris (aŭ progresis), aŭ laŭ ilia progresado.
Mi ankaŭ proponas konsultadon de Tatoeba, en kiu vi trovos plurajn aliajn eblajn solvojn.
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 17 Januari 2018 12:58:08 alasiri
Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 17 Januari 2018 3:16:33 alasiri
ni elspezas laŭritme ke ni enspezas
ni elspezas *kiomkiam ni enspezas
Tio neologismo eble estas nefundamenta, sed ĝi aspektas bela kaj sonas popole kiel la franca esprimo. Ĝi same legitimas kiel "bluverda"
Kriketo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Januari 2018 8:35:29 asubuhi
Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 22 Januari 2018 10:26:28 asubuhi