المشاركات: 19
لغة: English
sergejm (عرض الملف الشخصي) 2 سبتمبر، 2019 5:53:25 م
"by the way": 'survoje' aŭ 'aldone' depende de la senco.
MiMalamasLaAnglan (عرض الملف الشخصي) 3 سبتمبر، 2019 1:50:55 ص
sergejm:"parenteze" mi ne trovis. Eble "parenthesis": 'krampoj' ?https://en.bab.la/dictionary/esperanto-english/par...
"by the way": 'survoje' aŭ 'aldone' depende de la senco.
sergejm (عرض الملف الشخصي) 3 سبتمبر، 2019 5:16:43 ص
Ĝi signifas, ke skribe oni metas ion en (). Mi uzus "interkrampe" anstataŭ.
Gugla tradukilo tradukas "parenteze" rusen "кстати" - ne tro bona varianto, verŝajne uzante la anglan kiel pontlingvo.
Tradukoj de кстати:
bonokaze, ĝustatempe, trafe
kaj ankoraŭ, interalie, samokaze, parenteze
- do tia traduko eblas, sed ĝi estas en en lasta loko.
Metsis (عرض الملف الشخصي) 3 سبتمبر، 2019 7:06:54 ص
Metsis (عرض الملف الشخصي) 3 سبتمبر، 2019 7:13:16 ص
MiMalamasLaAnglan:Dankon, Metsis.Nedankinde.
Kie mi povas trovi dulingvan (EN-EO) liston de frazeroj, kiujn oni uzas en la angla kaj ne tradukas laŭvorte (ekzemple, "parenteze"/by the way)? Mi ne scias sufiĉajn frazerojn tiajn (ĉi tiu frazo certe estas malprava, bonvolu pravigi ĝin).
Mi rekomendas, ke vi kontaktu landan asocion de iu anglalingva lando, ekz. EAB.
MiMalamasLaAnglan (عرض الملف الشخصي) 3 سبتمبر، 2019 3:35:23 م
Metsis:Mi scivolas, pri frazeroj kiel "as soon as possible", "by the way", "of course", kaj tiel plu.MiMalamasLaAnglan:Dankon, Metsis.Nedankinde.
Kie mi povas trovi dulingvan (EN-EO) liston de frazeroj, kiujn oni uzas en la angla kaj ne tradukas laŭvorte (ekzemple, "parenteze"/by the way)? Mi ne scias sufiĉajn frazerojn tiajn (ĉi tiu frazo certe estas malprava, bonvolu pravigi ĝin).
Mi rekomendas, ke vi kontaktu landan asocion de iu anglalingva lando, ekz. EAB.
Metsis (عرض الملف الشخصي) 4 سبتمبر، 2019 8:24:55 ص
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 5 سبتمبر، 2019 1:27:55 م
EAB fiksis la koston de membreco je unu Spesmilo.
Mi donis dolĉaĵon al la infano kontraŭ promeso pri bonkonduto.
Whilst kontraŭ can be used for exchanges, I think the best preposition for 'at' (relevant to the initial posting) is 'je'.
After all one can put something on sale at a certain price, but there may be no takers at that price
MiMalamasLaAnglan (عرض الملف الشخصي) 5 سبتمبر، 2019 4:52:18 م
Metsis:Jes, mi komprenis, sed mi ne scias, ĉu ekzistas tiajn verkojn. Mi guglis kaj trovis diskuton pri tiu temo ĉi tie en Lernu. Eble ĝi estas utila.Bedaŭrinde ĝi ne enhavas la efektivajn frazerojn, nur diskuto pri libro, kiu enhavas ilin.