글: 38
언어: Esperanto
StefKo (프로필 보기) 2021년 5월 3일 오전 11:43:21
Kiel vi vokus por iuj donu al vi ekz. la akvon: ĉu „Akvon!” ĉu „Da akvo!”?
Unua maniero – per la akuzativo: „Akvon!”
PIV:
akuzativ/o Kazo en diversaj lingvoj, kiu, se uzata sen prep., esprimas interalie la rektan objekton de la verbo; analoge en E. la funkcio, markata de la morfemo n: uzi la substantivon aŭ pronomon en ~oKlare. Sed la verbo povas esti diversa. Kiam oni uzas ian frazon sen ĉefverbo, la frazo fariĝas nepreciza. Kiel ekkompreni la voko? "Doni/Ne doni? Doni/Ne doni plue? Doni/Ne doni pli da akvon? Fermi la akvon"?
La dua – per la nominativo kun la prepozicio da: „Da akvo!”
PIV:
da. Prep. uzata por rilatigi du vortojn aŭ sintagmojn, el kiuj la unua esprimas mezuron (kvanton, pezon, longon, volumenon k.a.) de la dua:Kiel ni ekkomprenus la kriadon: „Da akvo! Da akvo!”? Certe ne: „Ne doni la akvon, Ne doni plue la akvon, Ne doni pli da akvo(?), Fermi la akvon”.
(...)La mezurvorto estas foje neesprimita: „ĉu ankoraŭ da kafo?”
Ĉu mi pravas?
Metsis (프로필 보기) 2021년 5월 7일 오전 7:49:00
- Mi legas libron.
Ni parte havas partitivon (serĉo celita) en la formo de da-esprimo.
- Mi legas parton da libro.
Do mi kredas, ke oni vokas akvon laŭ la unua maniero:
- Akvon! Donu al mi akvon! Mi soifas!
StefKo (프로필 보기) 2021년 5월 7일 오전 8:22:56
Jes. Sed en ordinara parolado homoj ofte uzas erojn de frazoj, ekz. kiam ili ekscitiĝas.
La ekzemplo: Patro iras kun infano. La infano iras tre malrapide, do la patro diras al ĝi: "Pli! Pli!" Eĉ la infano scias la intencon de la patro: "Iru pli rapide!".
Kibicoj krias al kuranta sportisto: "Pli! Pli!" kaj ne "Kuru pli rapide!". Ĉiu scias ke temas pri la kurado.
Metsis (프로필 보기) 2021년 5월 8일 오후 5:05:04
- Akvon!
StefKo (프로필 보기) 2021년 5월 8일 오후 8:01:16
Metsis:Vi pravas, sed ĉiuokaze mi kredas, ke oni vokasJes. Ĝi similas al la pola: Daj wody! Certe pro tio ĝi plaĉas al mi.ĉar ĝi estas pli simpla krii ol "da akvo!".
- Akvon!
amigueo (프로필 보기) 2021년 5월 29일 오후 5:07:44
via ideo manksenti partitivon en esperanto,
estas produkema.
"Da mi komprenis da vian mesagxon.
Mi rekonas ke mi nur daatentis kaj ne plenatentis vian plenmesagxon, do mi rimarkis dakompreni vian mesagxon"
StefKo (프로필 보기) 2021년 5월 30일 오후 9:40:32
Ĉar mi ne plene komprenas vian enskribon mi respondas dusence:
Mi komprenas nur iom da via mesaĝo.
Se vi pli „daatentos”, vi pli „dakomprenos”.
Serioze:
Mi ne havas manksenton de la partitivo en Esperanto, mi nur volis pridiskuti sencon de la prep. da klarigita per la vortoj en PIV:
da. Prep. uzata por rilatigi du vortojn aŭ sintagmojn, el kiuj la unua esprimas mezuron (kvanton, pezon, longon, volumenon k.a.) de la dua.kaze de frazo nekompleta, ekz. Da akvo! (Plena frazo: Donu pli da akvo!)
amigueo (프로필 보기) 2021년 6월 3일 오후 10:36:54
DA implicas PLENOn kaj KVANTOn kaj ENHAVILOn kaj UNUOn.
plejsimple: 3 da pomoj.
normale: 3 boteloj da aux botelplenoj de vino.
da akvo: kvanto de akvo.
emocie:
da akvo! = what a quantity of water! =
plenty of water!
boteloj daaj = boteloj plenaj
Metsis (프로필 보기) 2021년 6월 18일 오전 7:06:32
amigueo:mia opinie,Ne, "da" ne montras plenon, kontraŭe. Se vi studos PMEG-on, vi ekscios, ke "da" montras parton kaj praktike rolas kiel rolmontrilo por la partitivo (*). Lasu min prezenti (uzante malĝustan Esperanton), kiel oni komprenas la malsimilecon inter la akuzativo kaj la partitivo en lingvoj, kiuj havas ambaŭ.
DA implicas PLENOn kaj KVANTOn kaj ENHAVILOn kaj UNUOn.
plejsimple: 3 da pomoj.
normale: 3 boteloj da aux botelplenoj de vino.
da akvo: kvanto de akvo.
emocie:
da akvo! = what a quantity of water! =
plenty of water!
boteloj daaj = boteloj plenaj
- Mi trinkis akvon : estis iu difina kvanto da akvo, ekz. botelo, kaj mi eltrinkis tion
- Mi trinkis da akvo : estis iu nedifina kvanto da akvo, kaj mi trinkis iom da tio
Oni esprimas tiun malsimilecon uzante ĝustan Esperanton per
- Mi eltrinkis (la) akvon.
- Mi trinkis akvon.
*: Tiu da-partitivo limiĝas al kvantaj esprimoj, kvankam en kelkaj lingvoj oni uzas la partitivon ankaŭ por aliaj celoj.
amigueo (프로필 보기) 2021년 6월 26일 오후 4:46:58
Metsis:Mi studis PMEG.amigueo:Ne, "da" ne montras plenon, kontraŭe. Se vi studos PMEG-on, vi ekscios, ke "da" montras parton kaj praktike rolas kiel rolmontrilo por la partitivo (*). Lasu min prezenti (uzante malĝustan Esperanton), kiel oni komprenas la malsimilecon inter la akuzativo kaj la partitivo en lingvoj, kiuj havas ambaŭ.
3 (da) pomoj.
3 boteloj da vino = 3 botelplenoj de vino.
da akvo = kvanto de akvo.
da akvo! = what a quantity of water! =
plenty of water!
boteloj daaj = boteloj plenaj
Do temas pri tuta resp. parta objekto.
- Mi trinkis akvon : estis iu difina kvanto da akvo, ekz. botelo, kaj mi eltrinkis tion
- Mi trinkis da akvo : estis iu nedifina kvanto da akvo, kaj mi trinkis iom da tio
Oni esprimas tiun malsimilecon uzante ĝustan Esperanton per
Sed bedaŭrinde multaj homoj miksas tiujn kaj eĉ ne notas la malsimilecon.
- Mi eltrinkis (la) akvon.
- Mi trinkis akvon.
*: Tiu da-partitivo limiĝas al kvantaj esprimoj, kvankam en kelkaj lingvoj oni uzas la partitivon ankaŭ por aliaj celoj.
Mi ne kunsentas pri kelkaj punktoj:
3 botelojn vinon
havas 3 metrojn longon = longas 3 metrojn
la vino dauxas 3 botelojn = 3 boteloj daas vinon
havas vinon daux 3 boteloj = havas vinon 3 botelojn
longas daux 3 metroj = longas 3 metrojn
3metras longon = 3metras da longo