Tin nhắn: 22
Nội dung: Esperanto
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 10:02:23 Ngày 14 tháng 1 năm 2022
kuzo = kunnepo = samavulo
Altebrilas (Xem thông tin cá nhân) 11:25:35 Ngày 16 tháng 1 năm 2022
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 21:20:26 Ngày 16 tháng 1 năm 2022
samnepulo = kunavo
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 08:47:44 Ngày 19 tháng 1 năm 2022
StefKo:Por vi la patro de via edzino estas bopatro, same kiel via patro estas bopatro por via edzino. Se ili ambaŭ estas bopatroj, do la rilato estas bopatreco (bokuzeco). Ili estas por si bokuzoj, diminutive bokuĉjoj. Prefikso bo montras la peredziĝan parencecon.1. mi ne konsentas ke rilato inter bopatro kaj bopatro (de sama geo) estas "boatreco".
Kunloĝantoj.
Cxu "boedzeco" aux "bokunatreco" aux...?
2. Bokuzo vs sangkuzo?
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 09:40:41 Ngày 19 tháng 1 năm 2022
amigueo:"mi ne konsentas ke rilato inter bopatro kaj bopatro (de sama geo) estas boatreco"StefKo:Por vi la patro de via edzino estas bopatro, same kiel via patro estas bopatropor via edzino. Se ili ambaŭ estas bopatroj, do la rilato estas bopatreco (bokuzeco). Ili estas por si bokuzoj, diminutive bokuĉjoj. Prefikso bo montras la peredziĝan parencecon.1. mi ne konsentas ke rilato inter bopatro kaj bopatro (de sama geo) estas "boatreco".
Kunloĝantoj.
Cxu "boedzeco" aux "bokunatreco" aux...?
2. Bokuzo vs sangkuzo?
Kial ne? Kiel nomi la rilato inter du fratoj, inter geedzoj? Ĉu ne frateco kaj geedzeco?
PIV precize difinas la nocion "kuzo".
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 08:47:57 Ngày 20 tháng 1 năm 2022
Mi komprenas BOKUZO kiel "la kuzo de mia edzo"
laŭ PIV: kuz/o. Filo de patra aŭ patrina onklo aŭ onklino: ŝi edziniĝis kun sia kuzo Z; kuzino! kuzineto! kuzinjo! Amen! – ekkriis la juna homo Z.
por "la rilato inter boatro de edziĉo kaj boatro de edzino" mi proponas BOEDZECO, ili estas BOEDZOJ. aux pli simple, BOKUNATROJ aux KUNBOATROJ.
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 09:43:28 Ngày 20 tháng 1 năm 2022
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 22:11:35 Ngày 21 tháng 1 năm 2022
onklo, ekz, mallarĝe estas sangonklo, kaj larĝe estas ankaŭ boonklo, sed tie bo- estas ambigua,
ĉar povus signifi edzo de sangonklo aŭ onklo de bokuzo. Kaj bokuzo eblus "edzo de kuzo" aux "kuzo de edzo". Nubo granda kaj ambigua.
ĉu estas kriterio por eviti tiajn konfuzojn?
amigueo (Xem thông tin cá nhân) 13:58:50 Ngày 06 tháng 2 năm 2022
cxu la konteksto suficxas por sxpari afikson?
kazoj esplorindaj:
bostifatro estas edzo de atro de edzo aux edzatredzo.
bostiffilo sam edzfiledzo.
filedzfilo sam cxu stifnevo? cxu bonevo? (cxu la edzeco kiu kauxzas afikson stif aux bo estas en unua, dua aux tria generacio?)
nornen (Xem thông tin cá nhân) 18:30:37 Ngày 07 tháng 2 năm 2022
La frato de mia edzino estas mia "cuñado" kaj mia frato estas la "cuñado" de mia edzino. Tiuj du personoj inter si estas "concuños". Same pri niaj fratinoj (se mia edzino havus fratinon); ili estus "concuñas".
Se nia filo estus baptita kaj havus baptopatron, tiu persono kaj mi estus "compadres". Se li havus baptopatrinon, mia edzino kaj ŝi estus "comadres".
Mia edzino kaj mi estas "cónyuges", ĉar ni portas la saman "yugo" (jugon).
Manligiloj (handcuffs) nomiĝas hispane "edzinoj".
Ĝenerale, la familianoj de mia edzino, estas miaj politikaj familianoj, kaj inverse. Ekz, la onklo (tío) de mia edzino estas mia politika onklo (tío político). Ŝia tuta familio estas mia "familia política". Ĉar oni ne edziĝas kun unu virino, sed kun ĉiu ŝia sango.
La prefikso duon- ĉe familivortoj, ankaŭ en la hispana estas "medio/a". Medio hermano, media hermana.
La prefikso vic- ĉe familivortoj, en la hispana estas la sufikso -astro/a. Padrastro, madrastra, hijastro/a, hermanastro/a, abuelastro/a.