Technical Nomenclature/Terminology/Vocabulary in Esperanto (Chemistry)
viết bởi MeepToday, Ngày 11 tháng 5 năm 2022
Tin nhắn: 4
Nội dung: English
MeepToday (Xem thông tin cá nhân) 19:53:40 Ngày 11 tháng 5 năm 2022
Frano (Xem thông tin cá nhân) 04:58:58 Ngày 12 tháng 5 năm 2022
Metsis (Xem thông tin cá nhân) 07:55:26 Ngày 13 tháng 5 năm 2022
Not that there would not have been efforts to make Esperanto to the language of science. Here I perhaps should mention a project by a Belgian Esperantists Manuel Halvelik (perhaps best known for non-Esperantists for his works on reforming the Dutch language). He created a reformed Esperanto, Uniespo, with emphasis on the natural sciences. This is presented in a work called The International Terminological Key for sciences and technology (PDF). Perhaps this work can help you finding chemistry related terms.
nornen (Xem thông tin cá nhân) 17:59:08 Ngày 13 tháng 5 năm 2022
MeepToday:Hi! I was wondering where one could find a guide to the more technical vocabulary/nomenclature in Esperanto regarding Chemistry (or any scientific field). What I'm looking for would be, for example, how are names of compounds and substances derived from the names of the elements (e.g. chlorine (en), cloro (es) > hydrochloric acid (en), ácido clorhídrico (es) or NaF > sodium fluoride (en), fluoruro sódico/fluoruro de sodio (es)).Apparently, not even the Spanish speaking world can agree on how to name HCl... ¿Será ácido clorhídrico? ¿Ácido hidroclórico? Aquí en la ferretería se llama ácido muriático...