Contenido

N-finaĵo por partoj de divido

de HappyMilkxD, 30 de junio de 2023

Aportes: 21

Idioma: Esperanto

HappyMilkxD (Mostrar perfil) 30 de junio de 2023 20:04:15

Mi volis traduki "The place is divided into several areas" per Google Translate. Ĝi "La ejo estas dividita en plurajn areojn."
Unue ŝajnis stranga al mi, ke "plurajn partojn" estis akuzative. Mi serĉis je PMEG, la Vikipedio artikolo pri la esperanta gramatiko kaj tie ĉi, sed mi trovis nenion pri ĉi tiu uzado de la n-finaĵo. Pro tial, mi kredis, ke Google Translate eraris kaj tradukis laŭvorte "into... areas".
Finfine mi serĉis per Tekstaro tekstojn havante "\bdivid\VF .{3,20}n\b" (tio estas: "divid\verba finaĵo\ \ajna kombino de vortoj el 3 ĝis 20 karakterojn, finiĝante per n") kaj mi ja trovis uzadoj de "dividi ... en # partojn"!
Kiel eblas, ke ĉi tiu uzado ekzistas, sed neniu reguloj klarigas ĝin?

amigueo (Mostrar perfil) 1 de julio de 2023 12:08:29

Se ha ocultado el mensaje.

amigueo (Mostrar perfil) 1 de julio de 2023 16:07:40

Se ha ocultado el mensaje.

amigueo (Mostrar perfil) 7 de septiembre de 2023 11:58:44

Se ha ocultado el mensaje.

Altebrilas (Mostrar perfil) 7 de septiembre de 2023 14:03:39

Laŭ la vortaro:

Mi dividas torton laŭ tri pecoj
... en tri pecojn.

Tiu lasta formo aspektas logike. kp.:

Mi faras tri pecojn el torto.

amigueo (Mostrar perfil) 7 de septiembre de 2023 21:31:41

Se ha ocultado el mensaje.

amigueo (Mostrar perfil) 8 de septiembre de 2023 07:53:07

Se ha ocultado el mensaje.

amigueo (Mostrar perfil) 8 de septiembre de 2023 08:06:29

Se ha ocultado el mensaje.

amigueo (Mostrar perfil) 8 de septiembre de 2023 18:12:22

Se ha ocultado el mensaje.

amigueo (Mostrar perfil) 8 de septiembre de 2023 20:09:33

Se ha ocultado el mensaje.

Volver arriba