目次へ

Vortaro

Frankp,2009年5月14日の

メッセージ: 99

言語: Deutsch

Eddycgn (プロフィールを表示) 2010年1月30日 10:41:50

Man müsste auch unterscheiden:
1. Der Rechner ist "online"
(der Brauser ist offen, ich bin bei Lernu eingeloggt)
2, Ich bin aber nicht am Platz, bin in der Küche und mache Frühstück.

Das tun viele, eingeloggt sein, aber nicht am Platz.

Dann kann ich nicht sagen "La komputilo retumas", denn er tut gar nichts.

Also vielleicht so:
La komputilo surretas, poste mi retumos.
Geht das?
Gruß

horsto (プロフィールを表示) 2010年1月30日 11:45:43

darkweasel:Für "online" (als Adjektiv) gibt's auch surreta.
Da scheint mir aber sur die falsche Präposition zu sein. Wieso auf dem Netz? Damit er nicht hinunter fällt? okulumo.gif
Warum nicht: en la (inter)reto

Eddycgn (プロフィールを表示) 2010年1月30日 13:42:48

horsto:
darkweasel:Für "online" (als Adjektiv) gibt's auch surreta.
Da scheint mir aber sur die falsche Präposition zu sein. Wieso auf dem Netz? Damit er nicht hinunter fällt? okulumo.gif
Warum nicht: en la (inter)reto
Also dann doch:
la komputilo retas (oder estas en la interreto = zu lang?)
poste mi retumas?

Espi (プロフィールを表示) 2010年1月30日 14:54:33

Eddycgn:Also dann doch:
la komputilo retas (oder estas en la interreto = zu lang?)
poste mi retumas?
Hallöle,

oder: retligita komputilo; La komputilo estas retligita. (retligi gefällt mir nicht so sehr...)

sal.gif
K-P

darkweasel (プロフィールを表示) 2010年1月30日 16:55:36

horsto:
darkweasel:Für "online" (als Adjektiv) gibt's auch surreta.
Da scheint mir aber sur die falsche Präposition zu sein. Wieso auf dem Netz? Damit er nicht hinunter fällt? okulumo.gif
Warum nicht: en la (inter)reto
Von mir aus auch enreta, scheint mir aber weniger häufig als surreta zu sein.

darkweasel (プロフィールを表示) 2010年2月3日 11:58:02

interreta ist eher "online" im Sinne von "im Netz verfügbar", nicht im Sinne von "zum Netz verbunden".

jeckle (プロフィールを表示) 2010年2月3日 15:04:06

darkweasel:interreta ist eher "online" im Sinne von "im Netz verfügbar", nicht im Sinne von "zum Netz verbunden".
Präposition strapazierenrido.gif ...
per-: Mittels des Netzes verbunden sein, also perreta.
Mi estas perreta.
Mi perretas.
Mi parlas perrete.

Keine Angst, ich habe das nirgendwo gefunden; alles nur ersponnen. rido.gif

Frankp (プロフィールを表示) 2010年2月4日 9:44:44

Was ist mit al la reto? (alreta) am Netz

darkweasel (プロフィールを表示) 2010年2月4日 10:32:59

Frankp:Was ist mit al la reto? (alreta) am Netz
Al zeigt aber eine Richtung an, und keinen Ort. Das passt hier also nicht.

MikeDee (プロフィールを表示) 2010年2月4日 20:10:54

Mein Vortaro schlägt "konektite" vor, nur die Nachsilbe ~it~ verstehe ich da noch nicht.^^

先頭にもどる