Sporočila: 26
Jezik: Français
klod (Prikaži profil) 23. februar 2007 08:59:49

Islander (Prikaži profil) 23. februar 2007 21:29:30
J'imagine que l'implantation cybernétique pourra éventuellement remplacer ce processus, mais ce n'est pas pour demain...

T0dd (Prikaži profil) 06. marec 2007 04:01:52
Islander:Quand j'était jeune, j'ai essayé le methode d'apprentissage pendant le sommeil. Ça n'a pas marché...mais j'ai bien appris à dormir.
J'imagine que l'implantation cybernétique pourra éventuellement remplacer ce processus, mais ce n'est pas pour demain...
Islander (Prikaži profil) 06. marec 2007 14:45:25
J'ai essayé la méthode d'apprentissage pendant le sommeil.C'est avec des enregistrements ça? Et qu'est-ce que tu essayais d'apprendre?
T0dd (Prikaži profil) 06. marec 2007 18:07:52
Islander:Le français! Surtout les genres des mots...J'ai essayé la méthode d'apprentissage pendant le sommeil.C'est avec des enregistrements ça? Et qu'est-ce que tu essayais d'apprendre?
Islander (Prikaži profil) 06. marec 2007 18:15:53

Mais il est possible que cet expérience ai facilité l'apprentissage par la suite, subconsciament. Non?
T0dd (Prikaži profil) 08. marec 2007 01:33:52
Islander:C'est possible, mais je n'ai aucune idée ce que j'ai appris. Mais ça me fait me demander (that can't be right. I want to say "That makes me wonder". In Esperanto I'd say "Tio scivoligas min...")...est-ce que les francophones parfois font des erreurs en ce qui concerne les genres des mots?Ok, I walked right into that one!
Mais il est possible que cet expérience ai facilité l'apprentissage par la suite, subconsciament. Non?
[pffft. La franca estas malfacila. Ĉu denaskaj franclingvanoj iam fuŝas la genrojn de vortoj?]
Islander (Prikaži profil) 08. marec 2007 01:49:21
Il y a aussi des erreurs plus commune. Par exemple, lorsque l'on dit "un avion", on fait la liaison vocale "un_a/vion" ce qui peut laisser croire que l'on dit "une avion", mais c'est bien masculin.
T0dd (Prikaži profil) 08. marec 2007 03:00:52
Islander:Ah! Oui, ça arrive. Généralement, avec la pratique, on finit par déterminer une certaine logique inconsciament mais il reste des mots plus rares dont la racine est moins claire qui nous force à regarder dans le dictionaire.Pourquoi as-tu dit "on finit..." mais un peu aprés, tu as dit "l'on dit..."? Est-ce que l'on (!) peut dire l'un ou l'autre? (Je sais que ce n'est pas forum pour l'étude de français, mais...)
Il y a aussi des erreurs plus commune. Par exemple, lorsque l'on dit "un avion", on fait la liaison vocale "un_a/vion" ce qui peut laisser croire que l'on dit "une avion", mais c'est bien masculin.
En ce qui concerne le genre des mots, je me souviens que presque tous les mots qui terminent avec '-on' sont féminins, sauf "avion" et "camion".
Islander (Prikaži profil) 08. marec 2007 18:38:44
Pourquoi as-tu dit "on finit..." mais un peu aprés, tu as dit "l'on dit..."?"On" se traduis en Esperanto en Oni, donc un pronom singulier indéterminé: on finit = oni finas, l'on dit = oni diras. Cependant, le français vulgaire, surtout les dialectes Québécois et Cajun, utilisent aussi le "On" en guise de "Nous". J'aurais donc du dire "Nous finissons..." et "Nous disons...".
C'est un peu compliqué surtout que la phrase reste correcte au niveau de la langue. Le principe est que l'on détermine ou non de qui l'on parle précisement n'impacte pas le but de la phrase: Que je dise "lorsque nous disons" ou "lorsque quelqu'un non déterminé mais sous-entendu parlant français dit", le but d'expliquer comment cette dite chose est parlé reste intégrale.
En ce qui concerne le genre des mots, je me souviens que presque tous les mots qui terminent avec '-on' sont féminins, sauf "avion" et "camion".Hmm.. [LISTO]
Un savon
Un baton
Un baillon
Un carrion
Un ballon
...[/list]I don't think son!

Une table
Une chaise
Une tasse
Une auto(mobile)
...[/list]La pluspart des exceptions viennent d'usage commun comme "Un téléphone" puisqu'on devrait (nous devrions
