Tin nhắn: 11
Nội dung: Esperanto
mansaro (Xem thông tin cá nhân) 12:33:25 Ngày 15 tháng 8 năm 2009
La pripenso estas klara, ĉu ne?, sed tre malfacila... aŭ ne?.Mi estas hispanulo, do serĉu en google aŭ youtube la hispanan kantiston dum Eurovision Song Contest 2008... vi eble ekridetas vidante lin, ĉu ne?, bone, li ne estas kantisto, lia nomo ne estas Rodolfo, nur estis aktoro ludante rolon, sed subite li fariĝis tre konata...kaj, se ili estus kantinta per esperanto?, la diskono de la lingvo estus tre forta...surtute en Eŭropo, sed ankaŭ ĉirkaŭ la mondo.
Do, ĉu eblas esperanta kantaĵo en Eurovision Song Contest?, kial ne?, la landoj ofte elektas la kantistojn kaj kantaĵojn, ekzemple en Hispanio, per interreto, tra la paĝo, tie kiuj volas partopreni povas sendi kantaĵon kaj vidi se tia kantaĵon estas unu el la plej voĉdonita. Inter la lastaj dek kantojn, la hispana televidstacio faras televidprogramon kaj la publiko elektas finfine. En aliaj landoj la sistemo tre similas, do, ĉu la esperanta movado en europo ne havas la eblecon je sendi kantaĵon?, la esperanta muziko estas tre bona, oni havas bonengajn grupojn kiuj povus fari tre bonan kantojn, ekzemple, je mia opinio, la kantaĵon de la grupo Persone "povus esti simple" bonrolon farus dum kantadkonkurson....Ni bezonas diskonado de la lingvo, kaj ĉiuj la manieroj eblas kaj estas helpaj, do.... Kion vi opinias?
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 13:32:22 Ngày 15 tháng 8 năm 2009
horsto (Xem thông tin cá nhân) 16:04:07 Ngày 15 tháng 8 năm 2009
Estas bezonata granda nombro de subtenantoj, ĉu ne ekzakte tio estas la problemo de Esperanto?
Rogir:Ĉu krom homoj ankaŭ aliuloj povas fari kanton? Ĉu eble komputilo?
Nu, kio faros kanton?
victornino (Xem thông tin cá nhân) 17:25:43 Ngày 15 tháng 8 năm 2009
mansaro (Xem thông tin cá nhân) 18:07:48 Ngày 15 tháng 8 năm 2009
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 18:45:52 Ngày 15 tháng 8 năm 2009
gyrus (Xem thông tin cá nhân) 16:02:02 Ngày 18 tháng 8 năm 2009
Rogir (Xem thông tin cá nhân) 17:21:38 Ngày 18 tháng 8 năm 2009
dobri (Xem thông tin cá nhân) 16:53:20 Ngày 26 tháng 8 năm 2009
Rogir:Tio ankaŭ montras kiel la nuna kopirajta sistemo malhelpas disvastigon de kulturo.Jes, vi pravas! Ankaŭ mi miras, kial laŭleĝe la libroj estas nuntempe liberaj nur post 70 jaroj anstataŭ 50 jaroj ĝis nun. Nur maloftaj libroj restos interesaj eĉ post 70 jaroj de morto de ilia verkanto.
Matthieu (Xem thông tin cá nhân) 17:25:31 Ngày 26 tháng 8 năm 2009
gyrus:Io jam tradukis Harry Potter-on je Esperanto. Tamen, ĝi ne publikigintis ĉar J.K. Rowling diris ke Esperanta tradukado estus "malŝparo da mono kaj tempo".Ĉu ŝi vere tion diris? Harry Potter (almenaŭ la unua libro) estis tradukita al la malnovgreka. Mi ne kredas, ke multegaj homoj legas librojn en la malnovgreka…