Postitused: 421
Keel: Esperanto
abelardo (Näita profiili) 17. aprill 2007 8:17.24
Jen sube foto pri ĝi:
Géhel:Mielo:Vi ne forgesu ! La salivmuziko kaj la ambrosio estas malbonfaraj por la sano. Vi persekutu ilin !Koncerne viajn klarigojn pri salivmuziko, vi estas tute klara. Dankon. Samkiel vi, mi cetere opinias ke tiaj musikoj estas venenaj.Tamen, pardonu min, la signifon de "ambrosio" ankaŭ mi ne komprenas...(Mia religio malpermesas min persekuti ion, kio estas nekonata de mi!!!)
Kristo38 (Näita profiili) 17. aprill 2007 10:05.09
Terurĉjo:Saluton Terurĉjo,
Ankaŭ mi precizigas. Tio ne estas postrestaĵo de mia komunista pasinteco.
Taĉmento estas kutima vorto en la rusa. Parolante "teamo" ni subkomprenas "sporta teamo". Laŭ mia opinio la vorto "trupo" pli multe rilatas al armea temo.
Vi certe trovos, ke mi tro insistas...
Sed mi malkovris en mia vortaro, ke la radiko "taĉment/-" estis fundamenteca radiko konstruita de Zamenhof mem.
Do mi ekrigardis en la dua eldono de "Lingvo Internacia de Doktoro Esperanto", kies franclingvan kopion mi havas, kaj tie mi trovis la rusa traduko de Zamenhof pri taĉmento.
Sed, bedaŭrinde, mia kopio ne estas tre bona, do mi ne scias, ĉu estas OTPAДЪ aŭ OTPЯДЪ.
Ĉu tio helpas lumigi la etimon ?
Bonan tagon !
Kristo38 (Näita profiili) 17. aprill 2007 10:43.00
Terurĉjo:
Ni povas trovi multe da similaj ridindaj vortoj en Esperanto: uzino, ekzemple.

Mielo (Näita profiili) 17. aprill 2007 20:11.04
Géhel:Abelardo,Ne petu pardonon !
Mi ne integre legis vian mesaĝon pri ambrosio. Ankaŭ Mielo pardonu min: mi ne vidis ke ŝi suferis pro alergio!!

La slogano kiujn mi citis estis en nia loka radio. Studantoj organizis la "revolucion" kontraŭ la salivmuzikon.
Kara Terurĉjo, nun mi estas tre laca. Hodiaŭ ni estis en nia ĉefurbo en Budapeŝto. Mi provos serĉi pro vi tiajn muzikojn. Ne miskomprenu min ! Ankaŭ mi ŝatas la pretendan, malrapidan muzikon.
Sed ĉe ni egzistas ekz. la "geedziĝa-roko". Tio estas terura !
Bonan nokton al kiuj ĉe kiuj estas nokto !

Charlie (Näita profiili) 17. aprill 2007 22:07.07
Mielo:Karaj geamikoj !Mi ankaŭ havis mallongan babiladon Esperante (nur skribe) per Skipo. Ĉu estas aliaj lernantoj ĉi tie kiuj interesas komuniki per tiu metodo? Mi ankaŭ ŝatus uzi Skipo voĉe kvankam estus iom time unue, sed ni ne devus paroli multe. Iom post iom la konfidenco pligrandiĝos. Se iuj interesas skrib- aŭ voĉ-babili per Skipo, mia Skiponomo estas cj123491
Ni estis sukcesaj. Mi povis interparoli kun kara kunulo de Lernu per helpo de Skipo - estas vere, nur skribe - Esperante.
abelardo (Näita profiili) 18. aprill 2007 11:41.07


Amike,
abelardo
Terurĉjo:Kiel oni skribas france la nomon "Ĵul Vern"? Tio necesas por mia hejmtasko.
Dankon anticipe.
Mielo (Näita profiili) 18. aprill 2007 18:50.06
abelardo:Jules Verne. Antuax cent jaroj estis kutimo en la hungara hungarigi fremdajn nomojn. Nur tri nomojn oni daŭre uzas tiel en la hungara: Verne Gyula, Marx Károly kaj Engels FrigyesEstas interese, ke oni ne hungarigi nomon de ĉiu. Mi legis ne nur librojn de Verne sed ankaŭ verkon de May Károly. Mi ne scias,ke oni laŭ kia principo hungarigis.Verne oni tiam prononcas komplete, ankaŭ la lastan 'e'. Krome 'verne' en la hungara signifas 'li/ŝi batus'
![]()
Amike,
abelardo
abelardo (Näita profiili) 19. aprill 2007 8:52.25

Krome, ke ni ne restu sen korektoj:
- 'oni ne hungarigi nomon de ĉiu' - oni ne hungarigis la nomon de ĉiu, aŭ ĉies nomon
Amike,
abelardo
Mielo:abelardo:Jules Verne. Antuax cent jaroj estis kutimo en la hungara hungarigi fremdajn nomojn. Nur tri nomojn oni daŭre uzas tiel en la hungara: Verne Gyula, Marx Károly kaj Engels FrigyesEstas interese, ke oni ne hungarigi nomon de ĉiu. Mi legis ne nur librojn de Verne sed ankaŭ verkon de May Károly. Mi ne scias,ke oni laŭ kia principo hungarigis.Verne oni tiam prononcas komplete, ankaŭ la lastan 'e'. Krome 'verne' en la hungara signifas 'li/ŝi batus'
![]()
Amike,
abelardo
abelardo (Näita profiili) 19. aprill 2007 8:57.46

Kial vi skribas, ke la rusa havas terurajn sonojn? Ĝi havas belegajn sonojn! Ĉu vi skribis la samon pri la hungara? Kiam, kie?
abelardo
Terurĉjo:Dankon, kara abelardo, vi helpis al mi!
La rusa lingvo preskaŭ ne ŝanĝigas fremdlingvajn nomojn, nur en okazoj, kiam en tiaj nomoj ĉeestas sonoj, kiuj forestas en la lingvo.
Ekzemple, la rusa same kiel Esperanto ne havas la anglan "th".
Tial ruse Smith estas Smit (Смит).
La rusa ankaŭ ne havas la sonon "W". Tial la usonan ĉefurbon ni nomas Вашингтон (Vaŝington).
Sed Budapeŝton ni nomas Будапешт (Budapeŝt).
Oni skribas, ke la ĉeĥa lingvo ĉiujn naciajn nomojn ŝanĝigas laŭ siaj reguloj.
Mi longe kaj multe ridegis, kiam legis unu ĉeĥan nomon: Malgoĵata Tetĉerova. Kiu divenis?
Sed la rusa havas siajn terurajn sonojn.
Pri la hungara mi jam skribis.
abelardo (Näita profiili) 19. aprill 2007 9:20.54

Postmorgaŭ estos la 865a datraveno de mia morto. Mi devus festi
