المشاركات: 19
لغة: Français
Leonez (عرض الملف الشخصي) 4 مارس، 2010 9:20:45 م
Je me pose la question de savoir si à force de lire des romans en esperanto je vais sentir intuitivement où mettre les N de l'accusatif, vous en pensez quoi ?
Belmiro (عرض الملف الشخصي) 4 مارس، 2010 9:51:41 م
Leonez:Hello !Bien sur que oui. Pourtant, quand vous trouvez un “N” final, vou devez toujours vous vous demander sur sa function dans la frase.
Je me pose la question de savoir si à force de lire des romans en esperanto je vais sentir intuitivement où mettre les N de l'accusatif, vous en pensez quoi ?
Excusez moi pour mon mauvais français car depuis quelque temps que je n’en use.
Belmiro
Dominique (عرض الملف الشخصي) 4 مارس، 2010 10:33:55 م
Leonez:Hello !Demat deoc'h / Saluton
Je me pose la question de savoir si à force de lire des romans en esperanto je vais sentir intuitivement où mettre les N de l'accusatif, vous en pensez quoi ?
Je ne pense pas que cela vienne en lisant des romans, mais plutôt en lisant et en comprenant la grammaire. Les règles sont très simples. Le principal rôle de l'accusatif est d'indiquer le complément d'objet direct. Les quelques autres usages sont plus rares mais il faux aussi les connaître. Il n'y a pas besoin de faire appel à l'intuition pour savoir où utiliser l'accusatif.
"Mordas kato hundon."
Qui mort qui ? Le chien a l'accusatif. Il est donc le COD dans la phrase. L'accusatif est obligatoire pour le COD. Le chat, sans accusatif, est le sujet. Quelque soit l'ordre des mots dans cette phrase, elle signifie toujours "Un chat mord un chien".
Je conseille de lire PMEG:
http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/rolmontriloj/n/...
Le cours "Verbumado" sur Lernu peut aussi aider:
http://fr.lernu.net/kursoj/verbumado/index.php
Je n'ai pas eu de problème avec l'accusatif quand j'ai commencé. Parfois je l'oubliais mais par étourderie.
A galon / Amike
-- Dominique
Groflo (عرض الملف الشخصي) 5 مارس، 2010 7:14:00 ص
Et de fait, on met l'accusatif presque tout le temps, ce qui le rend ensuite intuitif.
Continuum (عرض الملف الشخصي) 5 مارس، 2010 8:30:46 ص
ex: La kato saltis sur la tablon.
La kato saltis sur la tablo. (qui ne veut pas dire la même chose, là, le chat était déjà sur la table quand il sautait contrairement à la 1ere phrase!!)

Belmiro (عرض الملف الشخصي) 5 مارس، 2010 3:08:15 م
Continuum:Il ne faut pas oublier de parler du "-n" quand il précise une action avec un mouvement!"...contrairement à la 2eme phrase!!"
ex: La kato saltis sur la tablo.
La kato saltis sur la tablon. (qui ne veut pas dire la même chose, là, le chat était déjà sur la table quand il sautait contrairement à la 1ere phrase!!)
Amike
Continuum (عرض الملف الشخصي) 5 مارس، 2010 4:31:35 م
Belmiro:Oui, pardon! j'ai tapé trop vite. c'est l'inverse en fait! lol Je pense que tout le monde avait comprisContinuum:Il ne faut pas oublier de parler du "-n" quand il précise une action avec un mouvement!"...contrairement à la 2eme phrase!!"
ex: La kato saltis sur la tablo.
La kato saltis sur la tablon. (qui ne veut pas dire la même chose, là, le chat était déjà sur la table quand il sautait contrairement à la 1ere phrase!!)
Amike

crescence (عرض الملف الشخصي) 5 مارس، 2010 7:11:45 م
le_chaz (عرض الملف الشخصي) 7 مارس، 2010 6:24:11 م
Dominique:Pour moi au contraire, le fait de lire en espéranto a été très efficace pour fixer les structures de la langue et notamment l'accusatif.
Je ne pense pas que cela vienne en lisant des romans, mais plutôt en lisant et en comprenant la grammaire.
Comprendre la grammaire est nécessaire, mais ce n'est qu'une étape. Il faut ensuite intégrer des automatismes, et la lecture y joue un rôle très important. Et bien entendu la pratique orale !
Leonez (عرض الملف الشخصي) 8 مارس، 2010 8:59:29 ص

C'est que j'ai fait le livre "l'esperanto de poche" et c'est vrai qu'ils n'insistent pas tellement là-dessus...