Đi đến phần nội dung

Les mots du jour

viết bởi Christophe, Ngày 07 tháng 5 năm 2007

Tin nhắn: 11

Nội dung: Français

Christophe (Xem thông tin cá nhân) 21:06:37 Ngày 07 tháng 5 năm 2007

Saluton.
Je débute en esperanto et je me dis que comme toute langue, il faut du vocabulaire.
J'ai donc choisi de recevoir les mots du jour pour "pratiquer" un peu plus.
Seulement, voilà : premier mot que je reçois, un mal de chien à traduire !
Normal me direz-vous : pas fait pour les débutants.
J'ai donc stoppé leur réception mais, juste pour voir, ma traduction de la phrase suivante est-elle "correcte" ?
Brile lerta, fidinde sperta, montranta valoran kompetentecon
Brillament adroit, expert de confiance, exemple de grandes compétences
Sinon peut-on trouver une aide quelque part sur le site concernant des tournures de phrase un peu complexe ?
Danko por via helpo.

Pino (Xem thông tin cá nhân) 13:58:48 Ngày 08 tháng 5 năm 2007

Bonjour et bienvenu,
Le sens de votre traduction me semble tout à fait correct.

Marlanah (Xem thông tin cá nhân) 07:07:56 Ngày 12 tháng 5 năm 2007

en parlant de traduction, j'aimerais beaucoup savoir comment on traduit en Esperanto: "j'aimerais" (justement! okulumo.gif ) et "j'ai hâte de"
merci

Pino (Xem thông tin cá nhân) 07:13:33 Ngày 12 tháng 5 năm 2007

mi ŝatus
mi malpacience deziras

pace (Xem thông tin cá nhân) 10:06:56 Ngày 12 tháng 5 năm 2007

Christophe:Saluton.
Je débute en esperanto et je me dis que comme toute langue, il faut du vocabulaire.
J'ai donc choisi de recevoir les mots du jour pour "pratiquer" un peu plus.
Seulement, voilà : premier mot que je reçois, un mal de chien à traduire !
Normal me direz-vous : pas fait pour les débutants.
J'ai donc stoppé leur réception mais, juste pour voir, ma traduction de la phrase suivante est-elle "correcte" ?
Brile lerta, fidinde sperta, montranta valoran kompetentecon
Brillament adroit, expert de confiance, exemple de grandes compétences
Sinon peut-on trouver une aide quelque part sur le site concernant des tournures de phrase un peu complexe ?
Danko por via helpo.[/CIT
Saluton,
Mi tre sxatis la virtualajn lecionojn. Ni povis demandi pri tiaj demandoj. Bedauxrinde, tiuj lecionoj malaperis. Eble revenos baldaux. Mi esperas.
okulumo.gif

manu_fr (Xem thông tin cá nhân) 22:01:32 Ngày 12 tháng 5 năm 2007

Marlanah:en parlant de traduction, j'aimerais beaucoup savoir comment on traduit en Esperanto: "j'aimerais" (justement! okulumo.gif ) et "j'ai hâte de"
merci
si c'est aimer au sens d'aimer quelqu'un :
"mi amus",
sinon au sens j'apprécierais :
"mi sxatus"
pour j'ai hâte de ...il y a plus simple :
"mi hastas"
dans 95% des cas, le mot en espéranto est proche du mot français correspondant, car à l'époque de l'invention de l'espéranto, le français était aussi courant que l'anglais aujourd'hui.
Les français sont donc très avantagés par rapport aux serbo-croates, et la langue espéranto n'est pas si 'égalitaire' que beaucoup veulent bien le croire...

amitiés

Manu

EL_NEBULOSO (Xem thông tin cá nhân) 06:41:36 Ngày 13 tháng 5 năm 2007

Oui, a l'epoque le Francais etait plus tres courant (dans l' aristocratie) mais aussi l'Allemande etait tres importante dans l'Europe de l' est (influence de Autriche-Hongrie et Prusse).

Par example le mot ŝati derives du mot schätzen (estimer, apprecier)...

pace (Xem thông tin cá nhân) 09:13:36 Ngày 13 tháng 5 năm 2007

Il me semble toutefois qu'il y a une différence entre "mi hastas" et "mi malpacience atendas"
Mi hastas vient de hasti = se dépêcher, se hâter de faire quelque chose.
Tandis que dans "mi malpacience ..", on est passif, on attend avec impatience que quelque chose arrive.

Marlanah (Xem thông tin cá nhân) 16:58:48 Ngày 13 tháng 5 năm 2007

merci beaucoup!
et est-ce qu'il existe des expressions toutes faites en esperanto ou non?..

manu_fr (Xem thông tin cá nhân) 20:59:02 Ngày 13 tháng 5 năm 2007

Marlanah:merci beaucoup!
et est-ce qu'il existe des expressions toutes faites en esperanto ou non?..
peux tu préciser ta question ?
(des expressions = des proverbes ?)

Quay lại