הודעות: 97
שפה: Esperanto
TED110 (הצגת פרופיל) 9 בנובמבר 2007, 18:31:24
Sed, vi povas paroli tre facile arabe. Ĉar tiam, la araba lingvo preskaŭ ne konas formojn! Vi nur skribas ilin, sed ne parolas. Bone, ĉu ne?
Mi havas malmultan sperton kun araba.
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
rosto (הצגת פרופיל) 2 בדצמבר 2007, 12:07:37
Mi legis ĝin tre longe antaŭe, nun mi trafoliumas la libron. Kiel mi memoras Kató Lomb skribis, ke hungara estas tre malfacila lingvo, sed mi nun ne povas trovi tia peco en la libro.
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
En ĉi tia libro ankaŭ estas skribita multe pri malfacileco de lingvoj.
Jen kion mi nun okaze trovis en la libro. En hungara lingvo ja ekzistas sufikso -t sama al esperanta -n . La ekzemplo en la libro: "túrót eszik a cigány" aŭ "cigány túrót eszik" - "kazeon manĝas cigano" aŭ "cigano kazeon manĝas".
Estus bone se estus esperanta tradukoj de libroj de Kató Lomb. Estas legindaj libroj.
rosto (הצגת פרופיל) 2 בדצמבר 2007, 12:08:50
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
Mielo (הצגת פרופיל) 3 בדצמבר 2007, 21:07:33
rosto:Mi havas tre interesa libro de Kató Lomb, fama hungara lingvisto. La libro nomas "Jen kiel mi lernas lingvojn", en rusa traduko.Jes, al mi plaĉas diraĵo de Lomb Kató:
Mi legis ĝin tre longe antaŭe, nun mi trafoliumas la libron. Kiel mi memoras Kató Lomb skribis, ke hungara estas tre malfacila lingvo, sed mi nun ne povas trovi tia peco en la libro.![]()
En ĉi tia libro ankaŭ estas skribita multe pri malfacileco de lingvoj.
Jen kion mi nun okaze trovis en la libro. En hungara lingvo ja ekzistas sufikso -t sama al esperanta -n . La
ekzemplo en la libro: "túrót eszik a cigány" aŭ "cigány túrót eszik" - "kazeon manĝas cigano" aŭ "cigano kazeon manĝas".
Estus bone se estus esperanta tradukoj de libroj de Kató Lomb. Estas legindaj libroj.
„A nyelv az egyetlen, amit rosszul is érdemes tudni!”
La lingvo estas la unusolo, kion scii estas merita ankaŭ malbone.
Huhh ! Mi ne povas traduki bone. Sed estas esenco ankaŭ ĉi tie, en forumoj de la lernu, ke ni povas kompreni unu kun alian, ankaŭ tiam, se mi ne konas la Esperanton perfekte. Kompreneble, ni devas klopodi.
novatago (הצגת פרופיל) 4 בדצמבר 2007, 13:53:57
Mielo:Mielo, mi ne parolas la hungaran sed mi volas scii se mi komprenis bone la frazon en esperanto. Ĉu estas:
La lingvo estas la unusolo, kion scii estas merita ankaŭ malbone.
Huhh ! Mi ne povas traduki bone.
La lingvo estas la sola scio, kiun meritas scii eĉ malbone.?
Antaŭdankon, Novatago.
TED110 (הצגת פרופיל) 4 בדצמבר 2007, 15:57:22
![demando.gif](/images/smileys/demando.gif)
Språk er den eneste som er verdig å kunne også dårligt.
![lango.gif](/images/smileys/lango.gif)
Lingvoj erstas la plej bona hobio en la mondo.
Jezpuh (הצגת פרופיל) 4 בדצמבר 2007, 18:40:05
TED110 (הצגת פרופיל) 5 בדצמבר 2007, 19:02:39
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
Mielo (הצגת פרופיל) 9 בדצמבר 2007, 11:07:19
white knight:Dankon kara Manfredo !Jes, al mi plaĉas diraĵo de Lomb Kató:
„A nyelv az egyetlen, amit rosszul is érdemes tudni!”
La lingvo estas la unusolo, kion scii estas merita ankaŭ malbone.La lingvo estas la sola scio, kiun meritas scii eĉ malbone.?Lingvo estas la sola afero, kio indas scii eĉ malbone. (Laŭ vikipedio)
Sprache ist das Einzige, welches verdient auch schlecht beherrscht zu werden.
Language is the only thing worth knowing even poorly.
Tute prave!
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
andogigi (הצגת פרופיל) 25 בדצמבר 2007, 17:07:57
La respondoj de demando estas nur respeguliĝo de nia malsamaj kulturoj.