メッセージ: 6
言語: Esperanto
HaleBopp (プロフィールを表示) 2011年8月15日 22:36:35
Mi nun legas "La Mastro de l'Ringoj". Estas frazo kiun mi ne komprenas:
... li (Bilbo Baginzo) baldaŭ festos sian dekunu-unuan naskiĝdaton....
Fakte, Bilbo havas 111 jarojn.
Kiu pova klarigi al mi tiun "dekunu-unuan"?
Dankon.
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
RiotNrrd (プロフィールを表示) 2011年8月16日 2:59:13
HaleBopp:En la angla, Tolkien skribis ke Bilbo atingis lian "eleventy first" naskiĝtago.
Kiu pova klarigi al mi tiun "dekunu-unuan"?
Estas nenia numero en la angla, sed...
Sixty = 60
Seventy = 70
Eighty = 80
Ninety = 90
Kial ne Eleventy = 110? Do "eleventy one" estas "111".
La tradukisto evidente volis skribi ion kiu estas simila al kion Tolkien skribis, do li kreis "dekunu-unu" (11-1; kune, 111). Ĝi ne precize samas, sed kreas similan senton en la leganto.
sudanglo (プロフィールを表示) 2011年8月16日 7:36:02
and ninety is Naŭdek,
then 'eleventy' should be Dekunudek,
and 'eleventy one' should be Dekunudek unu.
Administranto: Bonvolu traduki vian mesaĝon en Esperanto, ĉar ĉi tiu estas E-lingva forumo / Please translate your message into Esperanto, since this is an Esperanto language forum.
Redakto: ah! kaptita de la lingvo-polico. Tio estis senintenca miaflanke. Verdire, mi ofte ne konscias en kiu lingvo mi skribas. Supozeble, mi senpense uzis la anglan ĉar temis pri traduko de anglalingva 'numero'.
HaleBopp (プロフィールを表示) 2011年8月16日 10:18:35
Miland (プロフィールを表示) 2011年8月18日 13:24:36
sudanglo:If eighty is Okdek,Jen traduko en Esperanton:
and ninety is Naŭdek,
then 'eleventy' should be Dekunudek,
and 'eleventy one' should be Dekunudek unu.
Administranto: Bonvolu traduki vian mesaĝon en Esperanto...
Redakto: ah! kaptita de la lingvo-polico. ..
Se "eighty" estas okdek, kaj "ninety" estas naŭdek, do "eleventy" devas esti dekunudek, kaj "eleventy one" devas esti dekunudek unu.
Kodegadulo (プロフィールを表示) 2011年8月18日 23:55:08