Съобщения: 12
Език: Esperanto
gnisbet (Покажи профила) 18 декември 2011, 04:18:20
Tiu infano nedube modeli la frazon je la samsignifanta angla frazo, "Henri wants me to learn"
Mi scias, ke la normala uzaĵo estas "Henri volas, ke mi lernu."
mi korektas la supran frazon.
... sed mi scivolas, ĉu estas anstataŭoj?
Eble "Henri volas mia lerni" aŭ similaj alioj?
antoniomoya (Покажи профила) 18 декември 2011, 08:12:52
gnisbet:Eble "Henri volas mia lerni" aŭ similaj alioj?"Henri volas ke mi lernu".
Amike.
sudanglo (Покажи профила) 18 декември 2011, 10:39:43
Henri volas, ke mi vidu la spektaklon
Henri volas min vidi, antaŭ la spektaklo.
Julieno (Покажи профила) 18 декември 2011, 11:21:10
darkweasel (Покажи профила) 18 декември 2011, 11:24:23
Julieno:Ĉu "Mi lernu pro Henri" havas la saman signifon je "Henri volas, ke mi lernu" ?Ne - kvankam mi ne povas nun imagi situacion, en kiu unu el tiuj asertoj estas vera kaj la alia malvera. Tamen tio ne neprigas samsignifecon.
darkweasel (Покажи профила) 18 декември 2011, 14:19:33
N-true:Bonega ekzemplo, dankon!darkweasel:Nu, eble Henri ja parolas la francan, kaj mi lernas la francan pro Henri, ĉar mi volas komuniki kun li en lia gepatra lingvo, kvankam li fakte tute ne volas, ke mi lernu la francan, ĉar li preferas paroli esperante kun mi.Julieno:Ĉu "Mi lernu pro Henri" havas la saman signifon je "Henri volas, ke mi lernu" ?Ne - kvankam mi ne povas nun imagi situacion, en kiu unu el tiuj asertoj estas vera kaj la alia malvera. Tamen tio ne neprigas samsignifecon.
Jen imagebla situacio. Do, la kaŭzo (pro ...) ne nepre estas volanta kaŭzanto.
jchthys (Покажи профила) 03 януари 2012, 02:56:26
hebda999 (Покажи профила) 03 януари 2012, 10:19:09
jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.
darkweasel (Покажи профила) 03 януари 2012, 10:20:34
hebda999:Nu, al tia frazo mi demandus, kiel oni povas lerni personon ...jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.
hebda999 (Покажи профила) 03 януари 2012, 14:12:51
darkweasel:Eble same kiel en la germana lingvohebda999:Nu, al tia frazo mi demandus, kiel oni povas lerni personon ...jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.
Er will mich kennenlernen...?