Kwa maudhui

Uzado de Nefinitivaj Verboj

ya gnisbet, 18 Desemba 2011

Ujumbe: 12

Lugha: Esperanto

gnisbet (Wasifu wa mtumiaji) 18 Desemba 2011 4:18:20 asubuhi

La juna frato de mia amiko diris al mi "Henri volas mi lerni".

Tiu infano nedube modeli la frazon je la samsignifanta angla frazo, "Henri wants me to learn"

Mi scias, ke la normala uzaĵo estas "Henri volas, ke mi lernu."

mi korektas la supran frazon.

... sed mi scivolas, ĉu estas anstataŭoj?

Eble "Henri volas mia lerni" aŭ similaj alioj?

antoniomoya (Wasifu wa mtumiaji) 18 Desemba 2011 8:12:52 asubuhi

gnisbet:Eble "Henri volas mia lerni" aŭ similaj alioj?
"Henri volas ke mi lernu".

Amike.

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 18 Desemba 2011 10:39:43 asubuhi

Komparu:

Henri volas, ke mi vidu la spektaklon

Henri volas min vidi, antaŭ la spektaklo.

Julieno (Wasifu wa mtumiaji) 18 Desemba 2011 11:21:10 asubuhi

Ĉu "Mi lernu pro Henri" havas la saman signifon je "Henri volas, ke mi lernu" ?

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 18 Desemba 2011 11:24:23 asubuhi

Julieno:Ĉu "Mi lernu pro Henri" havas la saman signifon je "Henri volas, ke mi lernu" ?
Ne - kvankam mi ne povas nun imagi situacion, en kiu unu el tiuj asertoj estas vera kaj la alia malvera. Tamen tio ne neprigas samsignifecon.

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 18 Desemba 2011 2:19:33 alasiri

N-true:
darkweasel:
Julieno:Ĉu "Mi lernu pro Henri" havas la saman signifon je "Henri volas, ke mi lernu" ?
Ne - kvankam mi ne povas nun imagi situacion, en kiu unu el tiuj asertoj estas vera kaj la alia malvera. Tamen tio ne neprigas samsignifecon.
Nu, eble Henri ja parolas la francan, kaj mi lernas la francan pro Henri, ĉar mi volas komuniki kun li en lia gepatra lingvo, kvankam li fakte tute ne volas, ke mi lernu la francan, ĉar li preferas paroli esperante kun mi. ridulo.gif

Jen imagebla situacio. Do, la kaŭzo (pro ...) ne nepre estas volanta kaŭzanto.
Bonega ekzemplo, dankon!

jchthys (Wasifu wa mtumiaji) 3 Januari 2012 2:56:26 asubuhi

Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.

hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 3 Januari 2012 10:19:09 asubuhi

jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.
Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 3 Januari 2012 10:20:34 asubuhi

hebda999:
jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.
Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.
Nu, al tia frazo mi demandus, kiel oni povas lerni personon ...

hebda999 (Wasifu wa mtumiaji) 3 Januari 2012 2:12:51 alasiri

darkweasel:
hebda999:
jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.
Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.
Nu, al tia frazo mi demandus, kiel oni povas lerni personon ...
Eble same kiel en la germana lingvo

Er will mich kennenlernen...?

Kurudi juu