Deziroj
viết bởi Chainy, Ngày 26 tháng 8 năm 2012
Tin nhắn: 11
Nội dung: Esperanto
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 14:18:22 Ngày 26 tháng 8 năm 2012
En la vortaro de Kondratjev troveblas jeno: "pensi pri iu deziro"
- ĉu tio estas la akceptata varianto en Esperanto? Mi ne sukcesis trovi ekzemplojn en la Tekstaro... Ŝajnas al mi ke la 'iu' ne vere necesas, do oni simple dirus 'Pensu pri deziro!'. Aŭ kio pri 'Ekdeziru ion!' ?
cellus (Xem thông tin cá nhân) 15:58:34 Ngày 26 tháng 8 năm 2012
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 17:46:12 Ngày 26 tháng 8 năm 2012
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 20:27:50 Ngày 26 tháng 8 năm 2012
Sed por la fabel-rakonta 'You have 3 wishes', mi ne vidas la solvon tuj. (vi rajtas 3 dezir-plenumojn).
Estus agrable havi apartan radikon por tiu koncepto. La ekzistanta radik-stoko ŝajnas iom magra - deziri, aspiri, sopiri, voli, avidi. Do, vunŝi/vunŝo?
Aŭ ĉu eblas ĉi tie utiligi 'um'? Fari Dezirumon? Vi rajtas tri dezirumojn. Mi dezirumas ke ĉesu la pluvo?
RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 23:57:14 Ngày 26 tháng 8 năm 2012
dombola (Xem thông tin cá nhân) 02:51:59 Ngày 27 tháng 8 năm 2012
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 07:58:44 Ngày 27 tháng 8 năm 2012
Eble iu jam tradukis kontentige fabelon en kiu rolulo diras vi havas 3 'wishes'
Aldoni 'um' al 'vol' portus nin en surealisman mondon - vi havas tri volumojn - kaj paroli pri 3 voloj portus nin en la mondon de la psikiatro kaj malsanoj de la personeco.
cellus (Xem thông tin cá nhân) 11:45:35 Ngày 27 tháng 8 năm 2012
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:21:27 Ngày 27 tháng 8 năm 2012
cellus:kvazaŭ oni povus diri angle "You can wish tree things!"sed mi ne deziras arbajn aferojn!
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
(pardonu, ne eblis rezisti skribi tion ĉi.)
Chainy (Xem thông tin cá nhân) 18:32:13 Ngày 27 tháng 8 năm 2012
cellus:Interese! Mi spontane dirus nur deziri kaj deziro. En la sveda lingvo oni diras al la persono kiu sukcesas blovestingi ĉiujn kandelojn sur la kuko: "Deziru ion!" Kaj oni povas diri "Vi povas deziri tri aĵojn" kvazaŭ oni povus diri angle "You can wish tree things!"Mi dirus 'aferojn' anstataŭ 'aĵojn', ĉar tiu lasta rilatas nur al konkretaj objektoj. Sed via solvo ŝajnas bona.
Vi povas/rajtas deziri tri aferojn = You have three wishes.
Sed kial ne 'Vi rajtas pri tri deziroj'? Ĉu ne estas evidente, ke temas pri deziroj, kiujn la ĝino plenumigos?