Hozzászólások: 12
Nyelv: English
sparksbet (Profil megtekintése) 2014. június 7. 23:10:03
richardhall:PIV gives 2 definitions for kolegio. The first is "Aro da personoj plenumantaj religian oficon: la kolegio de la pontifikoj, de la aŭguroj, de la kardinaloj". The 2nd definition, "Lernejo mezgrada (ekz-e en Francio) aŭ supera (ekz-e en Anglio)" is (it says) evitinda -- to be avoided.Ah, that makes sense. I don't have a copy of PIV, and I haven't seen anything that mentioned one should avoid using it before. Thanks!
sparksbet:Could you please elaborate on this please? My copy of CEED says that kolegio can be used to mean an independent school or special group; the examples it gives are "Howard Community College" being "Komunuma Kolegio Howard" (which certainly is a lerning place), and "College of Cardinals" being "Kolegio de la Kardinaloj." The embedded Lernu dictionary seems to agree, defining "kolegio" as "en iuj landoj: mezlernejo aŭ parto de altlernejo; eklezia instanco." If the dictionary includes the word "lernejo" in its definition, how does the word not refer to a learning place of some kind? Mind you, I understand that "universitato" makes more sense for what most Americans call college, but I'm not sure if I'm misunderstand you or the dictionaries or both.
Salikoko (Profil megtekintése) 2014. június 7. 23:51:02
Politekniko; plej supera teknika lernejo, laŭ PIV.