Đi đến phần nội dung

Kio estas la esperante traduon je "mu"/"wú" (無, 무, 無, 无)

viết bởi psychoslave, Ngày 02 tháng 11 năm 2014

Tin nhắn: 3

Nội dung: Esperanto

psychoslave (Xem thông tin cá nhân) 14:45:39 Ngày 02 tháng 11 năm 2014

Ĉu esperanto havas termon por respondi ke la demando estas sensenca en la aktuala konteksto? Tio estas, tiel ke oni ne povas respondi nek pozitive nek negative (jes/ne, mi kredas/mi ne kredas, ktp.).

https://en.wikipedia.org/wiki/Mu_%28negative%29
http://tatoeba.org/fre/sentences/search?query=%E6%...
http://tatoeba.org/fre/sentences/search?query=%E7%...

Fenris_kcf (Xem thông tin cá nhân) 15:23:40 Ngày 02 tháng 11 năm 2014

Interesa vorteto. Ne ekzistas rekta konformaĵo de ĝi en Esperanto. Eble oni povas traduki ĝin per "Nerespondebla", sed verŝajne estus pli korekta respondi per "Tiu demando ne validas." aŭ io simila.

tonymec (Xem thông tin cá nhân) 09:07:48 Ngày 03 tháng 11 năm 2014

Depende de la kunteksto, 無 mem povas havi diversaj sencoj, ekz. “sen”, “esti sen”, “ne havi”, “ne fari” kiel ekz. en la taoisma wúwéi 無爲 “neago”, “ne-enmiksiĝo”, kie ĝi montras senecon je la sekvanta vort-elemento: vd. ekz-e la 2-an kanton de la Dàodéjīng. Kiel izola vorto responde al demando, uzata i.a. en Chan/Zen budhismo, ĝi proksimumas al “n/a” (“ne aplikiĝas”), sed kun pli profunda filozofia fono.

Quay lại