글: 4
언어: Français
Meŝig (프로필 보기) 2008년 3월 25일 오후 5:18:26
comme vous l'avez compris je voudrais savoir comment vous proposeriez de traduire la phrase "Je pense en créer un sur ce thème." (un forum, en l'occurence).
J'ai transcrit perso par "mi pensas krei iun pri tiu temo"...
Taciturn_ (프로필 보기) 2008년 3월 25일 오후 5:45:06
Meŝig:Mesxig,
J'ai transcrit perso par "mi pensas krei iun pri tiu temo"...
via frazo estas tute klara kaj komprenebla por mi.Ankaux oni eblas uzi la verbon "intenci" -"mi intencas krei".
Mesxig, votre frase est bien claire et purment comprenable pour moi.Je propose aussi le verbe "intenci" comme un equivalant convenable a remplacer "pensi" dans ce cas precis.
Filu (프로필 보기) 2008년 3월 25일 오후 5:51:11
Le français n'est pas aussi simple et régulier que l'espéranto, aussi préfère-t-il "compréhensible" à "comprenable", bien que ce dernier soit bien "comprenable" aussi...
![sal.gif](/images/smileys/sal.gif)
Taciturn_ (프로필 보기) 2008년 3월 25일 오후 6:17:07
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)