Tradukoj: "Feliĉan naskiĝtagon"
by Sepio, March 25, 2009
Messages: 13
Language: Esperanto
Sepio (User's profile) March 25, 2009, 1:37:43 PM
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
More (User's profile) March 25, 2009, 1:50:43 PM
patrik (User's profile) March 25, 2009, 2:23:35 PM
![rideto.gif](/images/smileys/rideto.gif)
henma (User's profile) March 25, 2009, 2:42:09 PM
En la hispana.
Amike,
Daniel
1Guy1 (User's profile) March 25, 2009, 3:01:42 PM
Sepio:Saluton,"Happy Birthday!" (en)
mi bezonas vian helpon.
Kiel vi deziras "Feliĉan naskiĝtagon" en via lingvo?
Rogir (User's profile) March 25, 2009, 3:41:50 PM
Fijne verjaardag! [NL]
Leporino (User's profile) March 25, 2009, 4:34:14 PM
Grattis på födelsedagen!
Amike
Åsa
Matthieu (User's profile) March 25, 2009, 4:37:13 PM
jchthys (User's profile) March 25, 2009, 6:58:35 PM
henma (User's profile) March 26, 2009, 1:52:13 AM
jchthys:Tamen mi pensas, ke latine ĝi devus esti "felicem natalem (tibi)".Se vi vidas la duan formon, vi vidos la vorton "sit", kiu estas formo de la verbo esti, uzata simile al imperativo...
Tiu frazo ne estas "(mi deziras al vi) feliĉan naskiĝtagon", sed "(mi deziras tion, ke) tiu naskiĝtago estu feliĉa".
Tial la frazo ne estas akuzativa, sed nominativa.
Amike,
Daniel.