Đi đến phần nội dung

Song game

viết bởi Vilinilo, Ngày 10 tháng 5 năm 2009

Tin nhắn: 47

Nội dung: English

Arpee (Xem thông tin cá nhân) 23:41:18 Ngày 19 tháng 8 năm 2009

THE WHO "COUSIN KEVIN"

That was difficult.

ĝi estas tre granda
ĝi estas tre larĝa
ĝi estas tre forta
ĝi estas ne adapas
ĝi estas tro
ĝi estas tre forta
li parolas tiamaniere pro tio ke li povi
li havas tre egoista

That last line is a MAJOR hint
rideto.gif

Rogir (Xem thông tin cá nhân) 11:53:17 Ngày 20 tháng 8 năm 2009

Whichever song this is, the translation is quite bad. Use the infinitive correctly, and don't try to directly translate the present continious.

Greyshades (Xem thông tin cá nhân) 22:21:39 Ngày 03 tháng 8 năm 2010

I thought I'd revive this fun thread rido.gif

Mi migrintas
Cxiam vidinta suben
Kaj tute ke mi vidas

Estas koloritaj vizagxoj
Farbantaj lokoj
Kie mi ne povas alveni

Vi scias ke mi povas uzi iun
Vi scias ke mi povas uzi iun

biguglydave (Xem thông tin cá nhân) 06:14:02 Ngày 04 tháng 8 năm 2010

Greyshades:I thought I'd revive this fun thread rido.gif
Good job, thanks!

"Use Somebody" by the Kings of Leon.

I'll get back with a new song soon...

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 10:00:25 Ngày 04 tháng 8 năm 2010

biguglydave:I'll get back with a new song soon...
In the meantime I'll stick a challenge in okulumo.gif

Mi havas amikon
Mirindan kaj fidelan amikon
Kiel hundo, mi fiaskas je vi denove
Do vidu min kiel averto.

(Hint: Detta språk är inte originellt engelska okulumo.gif)

Greyshades (Xem thông tin cá nhân) 05:24:47 Ngày 05 tháng 8 năm 2010

I have no idea what that is lol I'm not the most musically widespread, and if I read the hint correctly (not sure what language it's in), it isn't in English shoko.gif

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 11:41:27 Ngày 05 tháng 8 năm 2010

Greyshades:I have no idea what that is lol I'm not the most musically widespread, and if I read the hint correctly (not sure what language it's in), it isn't in English shoko.gif
Ok maybe I was a bit cruel - it's by a Swedish band, and the original lyrics go somewhat like:

"Jag har en vän
En underbar och trofast vän
Som en hund, jag svek dig igen
Jag svek mig själv
Så se mig som en varning"

I also realised I left out a critical line there (underlined), and I misunderstood one of the Swedish words (svek - actually a past tense form of word whose meaning I didn't look up right). So a revised translation would be:

"Mi havas amikon
Mirindan kaj fidelan amikon
Kiel hundo, mi trompis je vi denove
Mi trompis min mem
Do vidu min kiel averto."

Sorry for that lango.gif

Quay lại