Al la enhavo

Scii... are you kidding me?

de GabrielWithoutWings, 2009-decembro-22

Mesaĝoj: 72

Lingvo: English

Rogir (Montri la profilon) 2009-decembro-25 12:59:21

Roberto12, many people have suggested that, but taking away the accusative and adjective agreement is killing the language and leaving a poor Romance clone. The accusative is not just an extra marker, it's intrinsic to the language and useful in many cases.

Ceigered: skii means to ski.

robinast (Montri la profilon) 2009-decembro-25 13:41:34

Frankouche:
robinast:Some word in EO can resemble a word with the same meaning in two or more languages from this quartet. What is the 'original pronunciation' then?
Right, and i don't know how it could be resolved.
So, you suppose that there is something to resolve? I don't think so.
Esperanto words as they are are just in Esperanto and if some of them are a bit confusing for you does not mean that the language itself must be changed. Just find out out which tricks could help you to overcome your inconveniences and use these tricks to master the language. rideto.gif

Frankouche (Montri la profilon) 2009-decembro-25 14:33:23

robinast:So, you suppose that there is something to resolve?
Jes, for new words which would come from a native language. How to transcript them ?
robinast: Just find out out which tricks could help you to overcome your inconveniences and use these tricks to master the language.
I find no tricks to know that i must say "acxeti" and "sxangxi". I have to learn it like you, and especially not to remember of my own language (it's almost this word but...) okulumo.gif

robinast (Montri la profilon) 2009-decembro-25 15:17:00

To Frankouche:
Talking about choosing new words... If I would have to choose the way to transcript, I'd probably choose not the exact copy. I'd try to find a word that is similar equivalents in more than one language. I'd try to avoid difficult letter combinations (like in 'scii' f.e - though I don't find it too difficult) and any language-specific traits in words. I'd try to transcript the words so that they could be familiar to speakers of more than one language...
But I would not touch any of the old and well established words in EO, no matter, are they somewhat difficult to pronounce and memorize or not. If it works, don't change it!
Frankouche:I find no tricks to know that i must say "acxeti" and "sxangxi".
But you have memorized this by now, right? If so, in this particular case your trick was to complain about your inability to memorize this tiny but boring difference rido.gif I'm sure you could find more for other occasions as well if you'd dare to look for! rido.gif Just be creative!

ceigered (Montri la profilon) 2009-decembro-26 07:36:45

Rogir:Ceigered: skii means to ski.
Yeah I know, that's why I wrote "DAMN SKIS!" in my last post okulumo.gif

gyrus (Montri la profilon) 2009-decembro-26 23:31:01

Polaris:
gyrus:If that were the case then ĉ would be tŝ and ĝ would be dĵ.
I hadn't thought of that, Gyrus---good point. The TS just doesn't seem like a single unit of sound the way the other ones do, though.
Well, phonologically they are all analysed as affricates - a mixture of a plosive and a fricative. The sound of C is natural to speakers of Slavic languages but in English, French, etc. it only appears when t and s happen to be next to each other, and is released slightly differently. That's why English speakers can happily pronounce tests but can have trouble with words beginning with C in Esperanto or Ts in Japanese. Adding Sc to the equation just obfuscates things even further.

Suzi (Montri la profilon) 2009-decembro-31 05:35:29

erinja:
Do you mean to say that you don't spend your days talking about squirrels incessantly (sciuro)??? lango.gif
I love squirrels! (Mi amas sciurojn! That's my Esperanto sentence for the week.) I do find "sciuro" a bit of a mouthful, but I've learned to say it. I actually find the "ur" part is what I trip on after I get through the "sci". I have a tendency to want to make "ur" into "or".

It's a different language from whatever your native language is, so you pretty much have to accept that there's going to be something in there that's hard, no matter which language you're coming from. It's still easier than most other languages, in my experience. That's what I keep telling myself when it comes to the aspects that are less easy for me, like saying words like "scii".

ceigered (Montri la profilon) 2009-decembro-31 07:08:23

gyrus:Ts in Japanese
This however is quite easy compared to the Slavic c, as "ts" in japanese always without fail comes before a u, and often appears at the end of a word, sometimes pronounced as "ts", and then sometimes when in a compound word it will merge with the next consonant and make it a double consonant (e.g. "tessaiga" from Inuyasha).

horsto (Montri la profilon) 2009-decembro-31 14:07:14

Suzi:
It's a different language from whatever your native language is, so you pretty much have to accept that there's going to be something in there that's hard, no matter which language you're coming from. It's still easier than most other languages, in my experience. That's what I keep telling myself when it comes to the aspects that are less easy for me, like saying words like "scii".
I totally agree!
Suzi:
Mi amas sciurojn!
Tio espereble ne signifu, ke vi ŝatas manĝi sciurojn. okulumo.gif
Suzi:That's my Esperanto sentence for the week.
I would think about that, it would be the last sentence for the whole year.

Vilinilo (Montri la profilon) 2009-decembro-31 17:50:49

I used to have a hard time pronouncing some sounds in Esperano, such as 'sc' and '-jn' in the end of words (Brazilians tend to nazalize this sound) but with some practice I managed to learn them. Not only can I pronounce 'scii', but I can also say "wonderful" words such as 'socisciencisto' decently lango.gif

But I don't agree with Frankouche, Esperanto ans French are different languages and one is not obliged to follow each other's pronounciation nor to keep its spelling. Every language borrows words from other languages and adapts its spelling and pronounciation to its own convention, e.g.: the french word "interviewer", that comes from "to interview" and is pronounced /ɛ̃tɛʁvju've/ rather than /ˈɪntəvjuːər/.

Reen al la supro