Tin nhắn: 25
Nội dung: English
k1attack (Xem thông tin cá nhân) 16:07:53 Ngày 03 tháng 3 năm 2010
Rogir:Just as a side note here, it is often more logical to say 'kiom blua' instead of 'kiel blua'. Since the first is about intensity, and the second about manner.I thought it was supposed to be "kiom blua", until ceigered told me it's "kiel blua". Which one is it?
k1attack (Xem thông tin cá nhân) 16:24:12 Ngày 03 tháng 3 năm 2010
Is it "Kiam tio okazis?"
or "Kiam okazis tio?"
And how do you say "I don't know when that happened?"
Is it "Mi ne scias, kiam tio okazis." or
"Mi ne scias, kiam okazis tio."
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 16:25:54 Ngày 03 tháng 3 năm 2010
Rogir:Just as a side note here, it is often more logical to say 'kiom blua' instead of 'kiel blua'. Since the first is about intensity, and the second about manner.Yeah I thought there was something wrong with my usage of kiel...
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:40:14 Ngày 03 tháng 3 năm 2010
Concerning vien, I've seen it used sometimes (remember however that Vieno is the capital of Austria!), but mainly this ending is for direction, not a dative case.
jan aleksan (Xem thông tin cá nhân) 17:40:45 Ngày 03 tháng 3 năm 2010
k1attack:How do you say "When did that happen?"all are correct
Is it "Kiam tio okazis?"
or "Kiam okazis tio?"
And how do you say "I don't know when that happened?"
Is it "Mi ne scias, kiam tio okazis." or
"Mi ne scias, kiam okazis tio."
gyrus (Xem thông tin cá nhân) 17:58:52 Ngày 03 tháng 3 năm 2010
horsto (Xem thông tin cá nhân) 21:16:42 Ngày 03 tháng 3 năm 2010
darkweasel:That's not a question. That expresses that you didn't understand the word or that you can't believe what you heard.
A: Hieraŭ mi iris al la urbo.
B: Vi iris kien? (with a really strong accent on the kien)
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 06:04:31 Ngày 04 tháng 3 năm 2010
horsto:Uhm, I believe that this, too, is a kind of question.darkweasel:That's not a question. That expresses that you didn't understand the word or that you can't believe what you heard.
A: Hieraŭ mi iris al la urbo.
B: Vi iris kien? (with a really strong accent on the kien)
ceigered (Xem thông tin cá nhân) 10:40:24 Ngày 04 tháng 3 năm 2010
darkweasel:Questions aren't questions, they're merely expressions that the speaker doesn't know something and is questioning the other person... Oh wait...horsto:Uhm, I believe that this, too, is a kind of question.darkweasel:That's not a question. That expresses that you didn't understand the word or that you can't believe what you heard.
A: Hieraŭ mi iris al la urbo.
B: Vi iris kien? (with a really strong accent on the kien)

Seriously though, I would have to disagree Horsto in that "Vi iris kien?" sounds to me like "So, where did you go?". The same construct occurs in Indonesian and presumably other Asian games, e.g. "Anda dari mana?" (You from where? = Where're you from?). And yeah I just learnt that phrase in Indonesian at uni today

And Kiel vs Kiom - that's useful!
So basically one could say "Kiom saltis kuniklon super la vulpo, kaj kiel blua kaj kiel ruĝa estas la saltinta kuniklo kaj la suba vulpo?" (going by the example Darkweasel linked to)? Or would it be "kiomfoje"?
trojo (Xem thông tin cá nhân) 21:06:55 Ngày 05 tháng 3 năm 2010
darkweasel:It is supposed to be kiel blua! See: Grado kaj kvanto. So ceigered was right from the beginning.There is a technical term for the -en case seen in such words as hejmen, tien, kaj reen. I think allative maybe? It would be in Wikipedia I think.
Concerning vien, I've seen it used sometimes (remember however that Vieno is the capital of Austria!), but mainly this ending is for direction, not a dative case.
As far as tiom-kiom-ismo, I suddenly realize I may have a bad habit. I always would ask kiel blua estas la kuniklo? (never kiom blua...?), but I might answer, ĝi estas nur iomete blua, using a form of iom where I would normally never use tiom, kiom, ĉiom, or neniom.