المشاركات: 9
لغة: Esperanto
mgasilva (عرض الملف الشخصي) 21 يونيو، 2011 1:50:04 ص
Mi pardonpetu pro uzo de la angla en la temo de la fadeno, sed mi ne certas ĉu estas alia maniero diri precize tion.
Temas pri la plialtiĝo de la naskiĝa kvociento post la dua mondmilito. Kiel diri tion en Esperanto?
Mi jam sensukcese traserĉis Vikipedion...
Dankon,
Marcelo
mgasilva (عرض الملف الشخصي) 21 يونيو، 2011 1:54:29 ص
Ĉu...
- Beba eksplodo?
- Beb-eksplodo?
- Beb-bum'?
- Naskiĝ-eksplodo?
Dankon
Marcelo
Chainy (عرض الملف الشخصي) 21 يونيو، 2011 9:53:27 ص
NJ Esperantist (عرض الملف الشخصي) 21 يونيو، 2011 10:14:07 ص
mgasilva:Saluton!eble 'postmilita naskitado'
Mi pardonpetu pro uzo de la angla en la temo de la fadeno, sed mi ne certas ĉu estas alia maniero diri precize tion.
Temas pri la plialtiĝo de la naskiĝa kvociento post la dua mondmilito. Kiel diri tion en Esperanto?
Mi jam sensukcese traserĉis Vikipedion...
Dankon,
Marcelo
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 21 يونيو، 2011 10:16:20 ص
Ekzistas la vorto 'haŭso', kiel faka vorto por 'boom' en la senco ekonomika.
Por 'baby-boomers' - nasko-onda generacio.
Pli komike/bildece vi povus diri nasko-cunamo por 'baby-boom'.
mgasilva (عرض الملف الشخصي) 22 يونيو، 2011 2:02:25 ص
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 22 يونيو، 2011 8:29:28 ص
La altiĝo de naskoj por kiu vi serĉas esprimon similis al ondo. Ĝi estiĝis kreskante kaj poste forfalis al pli malalta nivelo, ĝuste kiel ondo ĉe la maro.
Eble vi preferus 'nasko-pintiĝo'.
glig (عرض الملف الشخصي) 22 يونيو، 2011 9:48:14 ص
mgasilva:Naskiĝ-eksplodoTiu ĉi esprimo plaĉas al mi, kaj ankaŭ "nasko-cunamo".
Miland (عرض الملف الشخصي) 30 يونيو، 2011 9:08:10 ص