Ujumbe: 9
Lugha: Esperanto
mgasilva (Wasifu wa mtumiaji) 21 Juni 2011 1:50:04 asubuhi
Mi pardonpetu pro uzo de la angla en la temo de la fadeno, sed mi ne certas ĉu estas alia maniero diri precize tion.
Temas pri la plialtiĝo de la naskiĝa kvociento post la dua mondmilito. Kiel diri tion en Esperanto?
Mi jam sensukcese traserĉis Vikipedion...
Dankon,
Marcelo
mgasilva (Wasifu wa mtumiaji) 21 Juni 2011 1:54:29 asubuhi
Ĉu...
- Beba eksplodo?
- Beb-eksplodo?
- Beb-bum'?
- Naskiĝ-eksplodo?
Dankon
Marcelo
Chainy (Wasifu wa mtumiaji) 21 Juni 2011 9:53:27 asubuhi
NJ Esperantist (Wasifu wa mtumiaji) 21 Juni 2011 10:14:07 asubuhi
mgasilva:Saluton!eble 'postmilita naskitado'
Mi pardonpetu pro uzo de la angla en la temo de la fadeno, sed mi ne certas ĉu estas alia maniero diri precize tion.
Temas pri la plialtiĝo de la naskiĝa kvociento post la dua mondmilito. Kiel diri tion en Esperanto?
Mi jam sensukcese traserĉis Vikipedion...
Dankon,
Marcelo
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 21 Juni 2011 10:16:20 asubuhi
Ekzistas la vorto 'haŭso', kiel faka vorto por 'boom' en la senco ekonomika.
Por 'baby-boomers' - nasko-onda generacio.
Pli komike/bildece vi povus diri nasko-cunamo por 'baby-boom'.
mgasilva (Wasifu wa mtumiaji) 22 Juni 2011 2:02:25 asubuhi
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 22 Juni 2011 8:29:28 asubuhi
La altiĝo de naskoj por kiu vi serĉas esprimon similis al ondo. Ĝi estiĝis kreskante kaj poste forfalis al pli malalta nivelo, ĝuste kiel ondo ĉe la maro.
Eble vi preferus 'nasko-pintiĝo'.
glig (Wasifu wa mtumiaji) 22 Juni 2011 9:48:14 asubuhi
mgasilva:Naskiĝ-eksplodoTiu ĉi esprimo plaĉas al mi, kaj ankaŭ "nasko-cunamo".
Miland (Wasifu wa mtumiaji) 30 Juni 2011 9:08:10 asubuhi