目次へ

Kiel oni diras ĉi tiujn vortojn?

bluephoenix,2013年1月1日の

メッセージ: 4

言語: Esperanto

bluephoenix (プロフィールを表示) 2013年1月1日 9:16:19

Mi trovis rakonteton, kiun mi embarase verkis antaŭ MULTAJ jaroj. Mi penas traduki ĝin, sole pro ekcerzo. Ĝi enhavas multajn vortojn, kiujn mi ne povas trovi en vortaroj. Kiel oni diras:

* anlge "racetrack" - vetkuradejo?
* "syringe" kaj "needle" - mi trovis "injektilo" kaj "nadlo"... ĉu ili estas ĝusta?
* "partner" - kiel detektiva aŭ polica kunlaboranto, ne edzo

Chainy (プロフィールを表示) 2013年1月1日 9:56:07

bluephoenix:
* anlge "racetrack" - vetkuradejo?
jes, kun aŭ sen la '-ad-'.

bluephoenix:* "syringe" kaj "needle" - mi trovis "injektilo" kaj "nadlo"... ĉu ili estas ĝusta?
Jes, tiuj ŝajnas ĝustaj.

bluephoenix:* "partner" - kiel detektiva aŭ polica kunlaboranto, ne edzo
Mi pensas, ke oni ja povus uzi 'partnero' por tio. Kaj oni certe povus diri 'kolego'. Se temas pri edz(in)o, tiam oni povas diri 'vivkunulo'.

sudanglo (プロフィールを表示) 2013年1月1日 10:24:24

Por 'racetrack' (ĉevaloj) vi povas ankaŭ uzi la vorton 'hipodromo'.

Kolego ŝajnas al mi iom pli vasta en apliko ol la specifa pariĝo kiun vi celas.

Do mi, same kiel Chainy, dirus 'partnero' en polica konteksto.

bluephoenix (プロフィールを表示) 2013年1月1日 17:52:52

Dankon multe!

先頭にもどる