לתוכן העניינים

La mirindeco de esperanto

של haydn, 6 ביולי 2014

הודעות: 11

שפה: Esperanto

nornen (הצגת פרופיל) 18 ביולי 2014, 01:51:14

haydn:Hodiaŭ mi lernis novan vorton (angl., ger. kaj ned.: byte; fin: tavu) bitoko. De kelkaj komputikaj lecionoj mi scias, ke "byte" konsistas el ok "bit"-oj. Sed esperanto vere agnoskas tiun fakton: bito -> bitoko. Logikege!
Ĉe kelkaj komputsistemoj, "byte" konsistas el ok bitoj. Ĉe aliaj sistemoj, el alia nombro da bitoj. Ne ĉiu "byte" havas ok bitoj.

Tial traduki "bitoko" kiel "byte" al la angla estas malpreciza. Ankaŭ en la angla ekzistas la vorto "octet" aŭ en la germana "Oktett". Ekzemple en la RFC oni ĝenerale trovas la vorton "octet" kaj ne "byte".

Sume, "bitoko" estas la traduko de "octet" kaj ne de "byte".

לראש הדף