본문으로

To help your (pl.) community?

글쓴이: jkph00, 2014년 8월 13일

글: 8

언어: English

jkph00 (프로필 보기) 2014년 8월 13일 오후 8:10:37

I am trying to express the idea of a plural "vi" in the phrase "to help your community." In Southern English I would write "y'all's community," or if I meant "y'all's community" on a big scale, I could write "all y'all's community." (Any Southerner immediately knows the difference) okulumo.gif .

Now, if I write "helpi al via komunumo," the plural nature of "vi" seems to me to get lost. I don't think saying "viaj komunumo" is possible. How do I express it?

Warmest thanks in advance for your help.

tommjames (프로필 보기) 2014년 8월 13일 오후 8:33:12

One possibility would be "helpi la komunumon de vi ĉiuj".

jkph00 (프로필 보기) 2014년 8월 13일 오후 8:54:21

tommjames:One possibility would be "helpi la komunumon de vi ĉiuj".
Just so. Thank you!

orthohawk (프로필 보기) 2014년 8월 13일 오후 11:27:01

jkph00:I am trying to express the idea of a plural "vi" in the phrase "to help your community." In Southern English I would write "y'all's community," or if I meant "y'all's community" on a big scale, I could write "all y'all's community." (Any Southerner immediately knows the difference) okulumo.gif .

Now, if I write "helpi al via komunumo," the plural nature of "vi" seems to me to get lost. I don't think saying "viaj komunumo" is possible. How do I express it?

Warmest thanks in advance for your help.

erinja (프로필 보기) 2014년 8월 14일 오전 2:02:58

Does it have to be so exclusive, as to say "via komunumo" - perhaps the solution would be to make it more inclusive and say "nia komunumo"?

As a northerner, though, I'm a non-user of y'all. I would assume that "via komunumo" is referring to everyone's community, not just to a single person's community. A community is not something that I ever think of as belonging to a single person.

morfran (프로필 보기) 2014년 8월 14일 오전 4:55:45

I think you’re OK with via komunumo, actually. Insofar as vi means “belonging to or associated with the person or people that the speaker is addressing”, it’s probably safe to say that anyone in the group you’re addressing will know that “your community” = “y’all’s community”, just as they would in standard American English.

jkph00 (프로필 보기) 2014년 8월 16일 오전 12:43:33

erinja:Does it have to be so exclusive, as to say "via komunumo" - perhaps the solution would be to make it more inclusive and say "nia komunumo"?

As a northerner, though, I'm a non-user of y'all. I would assume that "via komunumo" is referring to everyone's community, not just to a single person's community. A community is not something that I ever think of as belonging to a single person.
Erinja, I understand your thoughts, but in this case the difference is considerable. His community is in Tanzania. I live in West Virginia, USA. Hu. okulumo.gif

Bemused (프로필 보기) 2014년 8월 19일 오전 12:36:36

orthohawk:
jkph00:I am trying to express the idea of a plural "vi" in the phrase "to help your community." In Southern English I would write "y'all's community," or if I meant "y'all's community" on a big scale, I could write "all y'all's community." (Any Southerner immediately knows the difference) okulumo.gif .

Now, if I write "helpi al via komunumo," the plural nature of "vi" seems to me to get lost. I don't think saying "viaj komunumo" is possible. How do I express it?

Warmest thanks in advance for your help.
Say it.
Say it.
SAY IT.

다시 위로