إلى المحتويات

Esperanto translation of ‘vicissitude’

من mkj1887, 28 سبتمبر، 2017

المشاركات: 2

لغة: English

mkj1887 (عرض الملف الشخصي) 28 سبتمبر، 2017 5:51:24 م

Both Benson and Wells give ‘sortoŝanĝo’ for ‘vicissitude’, but Vikivortaro gives ‘sortovico’. Is this a typo on the part of Vikivotaro? – or an alternative nuance? (ReVo and Sonja offer nothing for ‘vicissitude’.)

noelekim (عرض الملف الشخصي) 29 سبتمبر، 2017 1:49:03 ص

sortoturnoj, sortoŝanĝoj acording to Dictionnaire Espéranto - Français esperilo.be/publications/sat/waringh.htm

PIV aldonas: sortobato vortaro.net/#sorto

عودة للاعلى