Til innholdet

Quick grammar question...

fra Ally_Jay,2018 4 29

Meldinger: 8

Språk: English

Ally_Jay (Å vise profilen) 2018 4 29 05:58:27

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (Å vise profilen) 2018 4 29 06:08:56

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (Å vise profilen) 2018 4 29 06:35:11

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (Å vise profilen) 2018 4 29 10:40:21

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (Å vise profilen) 2018 4 29 23:25:36

Dankon!

malscivolo (Å vise profilen) 2018 5 3 09:53:00

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (Å vise profilen) 2018 5 3 10:25:09

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (Å vise profilen) 2018 5 3 12:04:57

Altebrilas thanks for the explanation

Tibake til toppen