У садржају

Quick grammar question...

од Ally_Jay, 29. април 2018.

Поруке: 8

Језик: English

Ally_Jay (Погледати профил) 29. април 2018. 05.58.27

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (Погледати профил) 29. април 2018. 06.08.56

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (Погледати профил) 29. април 2018. 06.35.11

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (Погледати профил) 29. април 2018. 10.40.21

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (Погледати профил) 29. април 2018. 23.25.36

Dankon!

malscivolo (Погледати профил) 03. мај 2018. 09.53.00

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (Погледати профил) 03. мај 2018. 10.25.09

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (Погледати профил) 03. мај 2018. 12.04.57

Altebrilas thanks for the explanation

Вратите се горе