Ujumbe: 7
Lugha: Esperanto
rafano (Wasifu wa mtumiaji) 30 Aprili 2010 9:44:43 alasiri
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 30 Aprili 2010 10:59:53 alasiri
rafano (Wasifu wa mtumiaji) 2 Mei 2010 8:44:37 asubuhi
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 2 Mei 2010 8:47:34 asubuhi
rafano:Verŝajne "kanalelektilo"?Ĉi tiun vorton vi certe povas uzi. Eblas ankaŭ ekzemple transkanaliĝilo.
horsto (Wasifu wa mtumiaji) 2 Mei 2010 10:17:20 asubuhi
darkweasel:transkanaliĝiloTerura vorto, kaj mi ankaŭ ne komprenas la logikon. Kion signifas: iĝi trans la kanalo?
Miland (Wasifu wa mtumiaji) 2 Mei 2010 10:48:26 asubuhi
darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 2 Mei 2010 10:58:30 asubuhi
horsto:Mia vortaro germana-esperanta enhavas transtrajniĝi por la germana umsteigen (teme pri trajnoj). Mi formis transkanaliĝi analoge.darkweasel:transkanaliĝiloTerura vorto, kaj mi ankaŭ ne komprenas la logikon. Kion signifas: iĝi trans la kanalo?
Jen citaĵo el Kleines Wörterbuch Deutsch-Esperanto/Esperanto-Deutsch de Ulrich MATTHIAS kaj Dietrich M. WEIDMANN:
umsteigen (Bus) ŝanĝi la buson, transbusiĝi; (Zug) ŝanĝi la trajnon, ŝanĝi la vagonaron, transtrajniĝiEfektive mi ofte uzas trans...iĝi-verbojn.