Đi đến phần nội dung

Kiel oni diras "ĉion plej bonan" en viaj linvoj?

viết bởi Mateo93, Ngày 25 tháng 8 năm 2010

Tin nhắn: 15

Nội dung: Esperanto

gabadubo (Xem thông tin cá nhân) 21:55:07 Ngày 31 tháng 10 năm 2010

Mi traduku la frazojn de Rogir litere:
"Het beste" nur signifas "la plej bonon"
"Sterkte" signifas "fortecon" kaj
"Succes" estas divenebla: "sukseson"

yugary (Xem thông tin cá nhân) 08:42:58 Ngày 04 tháng 11 năm 2010

Oni ne ofte uzas tian saluton, sed en formala letero oni povus skribi ĝin jene:

만사여의되시기를 기원합니다.
fonetike: mansajŏidöŝigirıl giŭŏnhamnida

만사여의(mansajŏi) devenas de la ĉina 萬事如意 (rekta traduko: "miriadaj aferoj laŭvole") kaj signifas ke ĉiuj aferoj progresu laŭvole. La cetero signifas ke la parolanto aŭ skribanto preĝe petegas (al la ĉielo aŭ al la dioj)ke fariĝu tiel.

oksigeno (Xem thông tin cá nhân) 19:03:46 Ngày 24 tháng 11 năm 2010

En la portugala de Portugalio:
Felicidades (feliĉoj)
Fica bem (staru bone)
Fica na boa (staru en la bona)

(al la aktoroj, en teatro, por deziri bonŝancon) muita merda (multa merdo)

cshtarkov (Xem thông tin cá nhân) 19:09:53 Ngày 24 tháng 11 năm 2010

En bulgara: Всичко е добре. (vsiĉko e dobre) aŭ la pli vulgara всичко е супер (vsiĉko e super).

tesi_s (Xem thông tin cá nhân) 09:55:04 Ngày 13 tháng 12 năm 2010

Mateo93:Kiel oni diras la deziron "ĉion plej bonan" en viaj lingvoj?

En la slovena:
Vse najboljše!
sal.gif

Quay lại