إلى المحتويات

Pri la signifo

من fanjono, 17 يونيو، 2011

المشاركات: 19

لغة: Esperanto

fanjono (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 12:27:51 ص

En Ĉina Esperanto-forumo oni publikigis jenan tradukon: Timato estas pensato. Kredato estas aŭdato.
Ĉu vi povas kompreni tion?

geo63 (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 5:39:35 ص

fanjono:En Ĉina Esperanto-forumo oni publikigis jenan tradukon: Timato estas pensato. Kredato estas aŭdato.
Ĉu vi povas kompreni tion?
Ne, mi ne komprenas tion.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 6:14:45 ص

Mi ne komprenas "pensato". La objekto de "pensi" estas la penso, do ĉiokaze uzu "pripensato", se vi tion celas. La reston mi komprenas.

fanjono (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 9:20:59 ص

darkweasel:Mi ne komprenas "pensato". La objekto de "pensi" estas la penso, do ĉiokaze uzu "pripensato", se vi tion celas. La reston mi komprenas.
Se pensato estus pripensato, kia estos?

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 9:59:49 ص

fanjono:
darkweasel:Mi ne komprenas "pensato". La objekto de "pensi" estas la penso, do ĉiokaze uzu "pripensato", se vi tion celas. La reston mi komprenas.
Se pensato estus pripensato, kia estos?
Homo pri kiu oni pensas. Do io komprenebla kaj ĝusta.

sudanglo (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 10:14:21 ص

Estas malfacile diri.

Eble la celita senco estas - oni timas pensi (por si mem), oni preferas kredi kion oni aŭdas (kion diras aliaj).

La originala teksto estas certe tre malklara.

geo63 (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 10:28:36 ص

fanjono:
darkweasel:Mi ne komprenas "pensato". La objekto de "pensi" estas la penso, do ĉiokaze uzu "pripensato", se vi tion celas. La reston mi komprenas.
Se pensato estus pripensato, kia estos?
Ĉu la tutan sencon oni ne povas esprimi simple kaj klare en la internacia lingvo? Esperanto do taŭgas por simpla kaj klara esprimado de ideoj, kiuj estas malfacile esprimeblaj en naciaj lingvoj. Rigardu la tekston de sudanglo. Mi komprenas lin senprobleme. Li uzas klaran esperanton.

Abusonhhoson (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 10:38:51 ص

Bedaŭrinde,eĉ mi ne komprenas tion...

Kirilo81 (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 1:15:31 م

Simple iom transforumu la frazojn:

"Timata homo estas pensata homo." → Sensenca, ĉu ne?

"Kredata homo estas aŭdata homo." → Laŭ mi tio povus signifi, ke oni (pli volonte) aŭskultas homon, kiun oni fidas. Uzi "kredi" kaj "aŭdi" por tio tamen ŝajnas mallerte.

fanjono (عرض الملف الشخصي) 17 يونيو، 2011 1:22:17 م

Jen diskutoj pri tio en Ĉina Esperanto-forumo:

Timato estas pensato. Kredato estas audato.

1,(mi)Se mi ne estus ĉinlingvano, mi neniel kapablus kompreni tion!

عودة للاعلى