المشاركات: 8
لغة: Esperanto
Ryuuichi (عرض الملف الشخصي) 7 ديسمبر، 2011 5:39:53 م
Mi laste demandis min "Kion vere signifas la verbo fuŝi?
Nu, laŭ la difinoj ke mi trovis, fuŝi signifas "fari ion malbone". Do, se tiu ĉi estas la bona difino, kie mi povas uzi tiun verbon? Ĉu mi povas diri "Mi fuŝis la ekzamenon" anstataŭ "mi malsukcesis ĉe la ekzameno"?
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 7 ديسمبر، 2011 5:57:55 م
Ryuuichi:Ĉu mi povas diri "Mi fuŝis la ekzamenon" anstataŭ "mi malsukcesis ĉe la ekzameno"?Jes, tio ŝajnas bona al mi (parolanto de la lingvo, el kiu venas tiu verbo).
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 7 ديسمبر، 2011 8:23:32 م
TatuLe (عرض الملف الشخصي) 7 ديسمبر، 2011 8:58:22 م
En via frazo, "Mi fuŝis la ekzamenon", fuŝi ja tute ne egalas al "fuska", ĉar tio signifus ke oni malhoneste sukcesis je la ekzameno.
Ryuuichi (عرض الملف الشخصي) 8 ديسمبر، 2011 10:04:41 ص
fuŝi (fuŝ·i) malbone fari pro intenca aŭ nevola senzorgeco; faraĉi
Do, faraĉi estas (pli mal pli) la saman signifon kiel "malsukcesi"... Mi tute ne komprenas tiun verbon
flipe (عرض الملف الشخصي) 8 ديسمبر، 2011 5:17:21 م
Ryuuichi:Laŭ lernu!-a difino:faraĉi kaj malsukcesis ne havas saman aŭ plimalpli saman signifon, vidu ke faraĉi estas io kia "fari malbone" kaj malsukcesi estas io kia "ne atingi vian celon".
fuŝi (fuŝ·i) malbone fari pro intenca aŭ nevola senzorgeco; faraĉi
Do, faraĉi estas (pli mal pli) la saman signifon kiel "malsukcesi"... Mi tute ne komprenas tiun verbon
fuŝi estas "fari hastante, labori malbone, malbonigi, (ink)makuli (pentraĵo, verkaĵo...)
do, simpla ideo por fuŝi estas:
mi fuŝas la ekzamenon (fari hastante)
mi fuŝas la muron de la konstruejo (fari malbone)
mi fuŝas vian hararanĝon (malbonigi)
pardonu, mi fuŝas paĝon de via libro (inkmakuli)
antoniomoya (عرض الملف الشخصي) 8 ديسمبر، 2011 7:51:23 م
Ryuuichi:Laŭ lernu!-a difino:Ryu, mi ankaŭ, kiel hispanano, ĉiam havis/as problemojn kun tiu verbo. Mi povas oferti al vi la tradukojn kiujn mi trovis en vortaroj, kune kun la deduktoj kiujn mi faris kiam mi renkontis tiun verbon dum miaj legadoj. Jen:
fuŝi (fuŝ·i) malbone fari pro intenca aŭ nevola senzorgeco; faraĉi
Do, faraĉi estas (pli mal pli) la saman signifon kiel "malsukcesi"... Mi tute ne komprenas tiun verbon
Fuŝi: chapucear, estropear, fallar.
Fuŝisto, fuŝulo: chapucero.
Fuŝo: chapuza, fallo, algo mal hecho.
Amike.
Ryuuichi (عرض الملف الشخصي) 9 ديسمبر، 2011 1:51:48 م
antoniomoya:Fuŝi: chapucear, estropear, fallar.Verŝajne tiu verbo ĝenas al hispanoj
Fuŝisto, fuŝulo: chapucero.
Fuŝo: chapuza, fallo, algo mal hecho.
Amike.
Dankon pro viaj ĝustaj kaj proksimumaj tradukaĵojn!