Kwa maudhui

"bona porcio"

ya Junpe, 14 Juni 2012

Ujumbe: 7

Lugha: Esperanto

Junpe (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2012 3:14:17 alasiri

"La patro donis al li bonan porcion da batoj."

Cxu gxi [strike]eblas[/strike] povas simple signifi, ke la patro lin batis multe?
Aux cxu gxi signifas, ke la batado suficxis, kaj tio kontentigas la parolanton?

Tjeri (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2012 3:54:34 alasiri

Kial ne ambaŭ?

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2012 3:56:14 alasiri

Ankaŭ al mi ŝajnas, ke depende de la kunteksto ambaŭ signifoj eblas.

Junpe (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2012 4:16:05 alasiri

Dankon!

fajrkapo (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2012 5:53:01 alasiri

vidas vandenis: Male kiel en okcidento, kie homo al homo estas (pardonu)
eĉ ne lupo sed porko..
Bonvolu ne ofendi porkojn...

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 14 Juni 2012 5:57:25 alasiri

vidas vandenis:Estimata Junpe!
Mi pensas, ke en oriento, ankaŭ en Japonio, la gepatroj respektas geinfanojn kaj la
geinfanoj respektas gepatrojn. Male kiel en okcidento, kie homo al homo estas (pardonu)
eĉ ne lupo sed porko..
Tiel ,laŭ mi, via demando estas iom belarta...
La rilato al la temo estas iom duba.

Junpe (Wasifu wa mtumiaji) 15 Juni 2012 12:46:44 asubuhi

Blanka Meduzo tradukas ekzemplajn frazojn de ĉiutaga retleteroj de "lernu!" nun en forumo en la japana, kaj la frazo estas unu el ili.
(http://eo.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t=1...)

Mi simple scivolis, kion la vorto "bona" signifas.

Oni probable povas diri, ke en Japanio, kie konfuceismo havas influon, geinfanoj respektas gepatrojn, sed mi dubas, ke estas vera, ke gepatroj respektas geinfanojn.

Tre ofte nun en Japanio okazas krimoj, ke gepatroj batas kaj mortigas siajn gefiletojn, aŭ ege vundas ilin.

Kurudi juu