Đi đến phần nội dung

Is this good grammar

viết bởi Alkanadi, Ngày 10 tháng 6 năm 2016

Tin nhắn: 18

Nội dung: English

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 11:16:13 Ngày 10 tháng 6 năm 2016

I saw this text. Is it correct?

Kio nova?

Shouldn't it be Kio estas nova? or Kio novas?

Miland (Xem thông tin cá nhân) 13:07:58 Ngày 10 tháng 6 năm 2016

It appears in Ondo de Esperanto. The context there is an advertisement for EAB's summer school: Do, kio nova? Ne eblas ĉion listigi sed jen gustumo: 15-kilometra promeno en la ĉirkaŭaĵo ..

I would regard it as conversational in tone, and so taking liberties which one might not take in something composed as literature (apart from conversation).

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:09:49 Ngày 11 tháng 6 năm 2016

It's informal, but it seems fine to me.

Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 10:23:45 Ngày 11 tháng 6 năm 2016

And would this be so for similar constructions like: Kio vera?

Do they have any use outside of magazine headlines or slogans?

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:10:21 Ngày 11 tháng 6 năm 2016

I think the model would have limited generalizability, Vestitor.

Perhaps not Kio vera?

You wouldn't want to say Kio vera? anymore than Kio blua?

Ĉu pli noble en la menso fronti al la ... aŭ ...?

Jen la Hamleta demando,

lagtendisto (Xem thông tin cá nhân) 11:59:11 Ngày 11 tháng 6 năm 2016

Vestitor:Do they have any use outside of magazine headlines or slogans?
Why not? Its like German 'Hey, was geht?' = '(Hej,) kio nova?' = 'Kion de novaj aferoj okazis?' what is used in spoken conversation.

I could be wrong but Evildea(Youtube) C1-KER speaker seems to shorten lot like this. Spoken (Esperanto) language seems to be best practice of 'The principle of facultative precision' and 'Mut zur Lücke' (kuraĝo por metu breĉon).

nornen (Xem thông tin cá nhân) 18:21:54 Ngày 11 tháng 6 năm 2016

sudanglo:I think the model would have limited generalizability, Vestitor.

Perhaps not Kio vera?

You wouldn't want to say Kio vera? anymore than Kio blua?

Ĉu pli noble en la menso fronti al la ... aŭ ...?

Jen la Hamleta demando,
I concur that this construction might not be generalized.

Maybe the author had the Latin "Quid novi" in mind, which seems to be quite a widespread expression.

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 07:53:16 Ngày 12 tháng 6 năm 2016

Would it be better to say:

Kio veras
Kio bluas
Kio novas

nornen (Xem thông tin cá nhân) 08:50:17 Ngày 12 tháng 6 năm 2016

Alkanadi:Would it be better to say:

Kio veras
Kio bluas
Kio novas
I doubt that "kio nova" refers to "kio estas nova" or "kio novas". I suppose it means "kio nova okazas" or "kio nova estas". "Nova" being an attribute of "kio".

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:52:12 Ngày 12 tháng 6 năm 2016

Maybe the author had the Latin "Quid novi" in mind
Or the French expression Quoi de neuf?

Quay lại